ويكيبيديا

    "أن تقوم السلطات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las autoridades
        
    • por las autoridades
        
    Sin embargo, la práctica habitual es que las autoridades de Antigua y Barbuda presten asistencia mutua cuando se les solicita. UN إلا أنه من المعتاد أن تقوم السلطات في أنتيغوا وبربودا بتقديم المساعدة المتبادلة عندما يطلب منها ذلك.
    Por último, el Gobierno de Turquía espera que las autoridades griegas enjuicien a los autores de esos delitos atroces. UN وأخيرا تعرب حكومة تركيا عن أملها في أن تقوم السلطات اليونانية بتقديم مقترفي هذه الجرائم الشائنة إلى العدالة.
    Se prestaría asistencia con la condición de que las autoridades respectivas prohibieran gradualmente el cultivo de adormideras. UN وستتاح مجموعة من أنشطة المساعدة بشرط أن تقوم السلطات المعنية بفرض حظر تدريجي على زراعة الخشخاش.
    3.2 El autor también afirma que teme que las autoridades chinas lo persigan por su ascendencia vietnamita. UN أيضا أنه يخشى أن تقوم السلطات الصينية باضطهاده بسبب أصوله الفييتنامية.
    Sin embargo, dada la persistencia de esas denuncias, es necesario que las autoridades que tienen acceso a los campamentos de refugiados de Timor Occidental las investiguen. UN ومع ذلك يقتضي استمرار الادعاءات أن تقوم السلطات المتاح لها الوصول إلى مخيمات اللاجئين في تيمور الغربية بالتحقيق فيها.
    Así, es importante que las autoridades rumanas adopten cuanto antes la ley orgánica pertinente que está actualmente en estudio. UN ولذلك، من الضروري أن تقوم السلطات الرومانية في أقرب وقت ممكن، باعتماد القانون النظامي قيد الدراسة بشأن هذه المسألة.
    Al propio tiempo, exigimos que las autoridades húngaras hagan recaer sobre el autor de estos hecho todo el peso de la ley. UN ونطلب في الوقت نفسه، أن تقوم السلطات الهنغارية بمعاقبة الفاعل بأقصى عقوبة يسمح بها القانون.
    Espero asimismo que las autoridades impidan estos actos destructivos y les pongan término. UN وأرجو أيضا أن تقوم السلطات بمنع هذه الأنواع من أعمال التخريب ووقفها.
    Se supone que las autoridades competentes adoptarán procedimientos para facilitar la modalidad más adecuada para lograr un intercambio eficaz de información. 3.5. UN ويتوقع أن تقوم السلطات المختصة باعتماد إجراءات تنص على أسلوب التبادل الأنسب لتحقيق تبادل فعال للمعلومات.
    También es imprescindible que las autoridades de Haití formulen y apliquen un enfoque integral de gestión de la frontera y que se creen las instituciones necesarias. UN ومن اللازم أيضا أن تقوم السلطات الهايتية بصياغة وتنفيذ نهج شامل لإدارة الحدود، مع إنشاء المؤسسات اللازمة لذلك.
    Por consiguiente, es crucial que las autoridades nacionales y locales competentes y el sector privado determinen las prioridades estratégicas. UN ومن ثم، فإن من الأهمية بمكان أن تقوم السلطات الوطنية والسلطات المحلية المختصة والقطاع الخاص بتحديد أولويات استراتيجية.
    No obstante, para ello se requiere que las autoridades competentes resuelvan, entre otras, la cuestión de la tenencia de tierras. UN إلا أن ذلك يفترض أن تقوم السلطات المعنية بحل مسألة ملكية الأراضي، من بين أمور أخرى.
    El principal propósito de ésta es permitir que las autoridades determinen los conjuntos de medidas necesarias a nivel nacional para que las comunidades puedan ayudarse a sí mismas. UN والغرض اﻷساسي من هذه الاستراتيجية هو أن تقوم السلطات بتحديد مجموعة من التدابير اللازمة، على المستوى القطري، لتمكين المجتمعات من أن تساعد نفسها.
    También se señaló que las autoridades del Irán deberían alentar que se investigara si existía de hecho discriminación racial en la sociedad y, en su caso, dónde se manifestaba esa discriminación. UN واقترحوا كذلك أن تقوم السلطات اﻹيرانية بتشجيع الاضطلاع بالبحوث اللازمة من أجل تحديد مواطن التمييز العنصري الفعلي في المجتمع، إن كانت هناك مواطن لذلك.
    En el caso de los permisos negociables, también se necesitan medidas de dirección y control, ya que las autoridades regulatorias deben definir previamente los límites máximos de las emisiones. UN وفي حالة التصاريح القابلة للتداول تعتبر التدابير التنظيمية ضرورية أيضا نظرا ﻷنه يلزم أن تقوم السلطات مسبقا بتحديد سقف الانبعاثات.
    El Comité sugiere que las autoridades lancen una campaña de prevención del VIH y refuercen los procedimientos para la supervisión de las zonas turísticas en las que con más frecuencia se da este problema. UN وتقترح اللجنة أن تقوم السلطات بحملة للوقائة من فيروس نقص المناعة البشري، وأن تقوي إجراءات الاشراف على المناطق السياحية التي تسود فيها هذه المشكلة.
    Los dirigentes de nuestro país esperan que las autoridades rusas, en el espíritu de nuestras relaciones tradicionales, adopten las medidas apropiadas con el fin de aplicar plenamente el Acuerdo bilateral de 1994. UN وقيادة بلدنا تأمل في أن تقوم السلطات الروسية، بوحي من روح العلاقات التقليدية، باتخاذ التدابير اللازمة من أجل تنفيذ الاتفاق الثنائي لعام ١٩٩٤ تنفيذا متكاملا.
    :: Es necesario que las autoridades financieras de las Naciones Unidas, en particular la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) den prioridad a la financiación para la incorporación de la perspectiva de género. UN :: من الضروري أن تقوم السلطات المالية التابعة للأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، بإعطاء الأولوية لتمويل نشاط تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    El Organismo continuaba sus gestiones, hasta la fecha sin éxito, para lograr que las autoridades israelíes correspondientes suprimieran los registros, entre otros, los del puesto de control de Erez. UN وواصلت الوكالة، دون أن تحرز نجاحا حتى الآن، متابعة جهودها المبذولة من أجل أن تقوم السلطات الإسرائيلية المختصة بوقف إجراءات التفتيش في مواضع منها نقطة التفتيش في ايريتز.
    Los autores del informe afirmaban que los colonos estaban actuando libremente " para establecer los hechos en el terreno " en Hebrón, sin que las autoridades israelíes intervinieran de manera resuelta para impedirlo. UN ويذكر التقرير أن المستوطنين يتصرفون بحرية " لإقامة حكم الأمر الواقع على الأرض " في الخليل، دون أن تقوم السلطات الإسرائيلية بأي تصرف حاسم لوقفهم عن القيام بذلك.
    Se celebrarían consultas activas con todas las partes interesadas a fin de que los programas fueran concebidos y dictados por las autoridades nacionales. UN وسيتم إجراء مشاورات نشطة مع أصحاب المصالح لكفالة أن تقوم السلطات الوطنية بتصميم وامتلاك البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد