ويكيبيديا

    "أن تقوم المنظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la Organización
        
    • Toda organización
        
    Por tanto, es esencial que la Organización corrija el pasado respecto a esa cuestión. UN وعليه، فمن اﻷساسي أن تقوم المنظمة بتصحيح الماضي فيما يتعلق بهذه المسألة.
    29. Se prevé que la Organización que facilite el vínculo institucional prestará el apoyo administrativo general a la Secretaría Permanente. UN ٩٢- من المتوقع أن تقوم المنظمة التي تضم الصلة المؤسسية بتقديم دعم إداري عام إلى اﻷمانة الدائمة.
    Mediante ella esperamos que la Organización obtenga un acuerdo negociado sin recurrir al arbitraje. UN ومن خلال البعثة نتوقع أن تقوم المنظمة بوساطة للتوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض بدون إجراء أي تحكيم.
    El segundo elemento es que la Organización internacional cometa un hecho que, de haber sido cometido por el Estado, habría constituido una violación de una obligación internacional. UN والشرط الثاني هو أن تقوم المنظمة الدولية بارتكاب فعل، إذا ارتكبته الدولة، سوف يشكل خرقاً لمسؤولية دولية.
    vi) Los ingresos recibidos en virtud de acuerdos interorganizacionales representan asignaciones de fondos procedentes de organismos que desean que la Organización administre proyectos o programas en su nombre; UN ' ٦` اﻹيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات تمثل مبالغ التمويل المخصصة من الوكالات التي ترغب في أن تقوم المنظمة بتنفيذ مشاريع أو برامج بالنيابة عنها؛
    vi) Los ingresos recibidos en virtud de acuerdos interinstitucionales representan asignaciones de fondos procedentes de organismos que desean que la Organización administre proyectos o programas en su nombre; UN ' ٦` اﻹيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات تمثل مبالغ التمويل المخصصة من الوكالات التي ترغب في أن تقوم المنظمة بتنفيذ مشاريع أو برامج أخرى بالنيابة عنها؛
    Esta evolución del mandato del PNUMA exige que la Organización vaya creando y consolidando la capacidad necesaria para la aplicación efectiva de políticas. UN ويستدعي هذا التطور في ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن تقوم المنظمة بشكل تدريجي ببناء القدرات اللازمة لتنفيذ السياسات تنفيذا فعالا وتعزيز هذه القدرات.
    Esta evolución del mandato del PNUMA exige que la Organización vaya creando y consolidando la capacidad necesaria para la aplicación efectiva de políticas. UN ويستدعي هذا التطور في ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن تقوم المنظمة بشكل تدريجي ببناء القدرات اللازمة لتنفيذ السياسات تنفيذا فعالا وتعزيز هذه القدرات.
    En el contexto de la consolidación de la cooperación entre ambas organizaciones, mi delegación tiene la esperanza de que la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa y las Naciones Unidas presten especial atención a la cuestión de la diversidad lingüística. UN وفي سياق تعزيز التعاون بين المنظمتين، يود وفدي أن يعرب عن اﻷمل في أن تقوم المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية واﻷمم المتحدة بإيلاء اهتمام خاص لمسألة التنوع اللغوي.
    Esta evolución del mandato del PNUMA exige que la Organización vaya creando y consolidando la capacidad necesaria para la aplicación efectiva de políticas. UN ويستدعي هذا التطور في ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن تقوم المنظمة بشكل تدريجي ببناء القدرات اللازمة لتنفيذ السياسات تنفيذا فعالا وتعزيز هذه القدرات.
    El Comité subrayó la necesidad de que la Organización, por conducto del proceso intergubernamental, considerara la posibilidad de adoptar directrices relativas a las relaciones con el sector privado y velara por que en todo el sistema se adoptaran políticas coherentes. UN شددت اللجنة على ضرورة أن تقوم المنظمة بالنظر في وضع مبادئ توجيهية، عن طريق عملية حكومية دولية، بشأن العلاقات مع القطاع الخاص، وأن تسعى لكفالة اتساق السياسات في المنظومة بأسرها.
    v) Los ingresos recibidos en virtud de acuerdos interinstitucionales representan asignaciones de fondos procedentes de organismos que piden que la Organización administre proyectos o programas en su nombre; UN `5 ' الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات تمثل مبالغ التمويل المخصصة من الوكالات التي ترغب في أن تقوم المنظمة بتنفيذ مشاريع أو برامج أخرى بالنيابة عنها؛
    El Partido Radical Transnacional estaba dedicado al principio de Gandhi de la no violencia y sería impensable que la Organización acreditara a sabiendas a un terrorista. UN والحزب الراديكالي عبر الوطني مخلص لمبادئ غاندي المتمثلة في عدم العنف، ومن غير المتصور أن تقوم المنظمة باعتماد ارهابي وهي تعلم.
    vi) Los ingresos recibidos en virtud de acuerdos interinstitucionales representan asignaciones de fondos procedentes de organismos que desean que la Organización administre proyectos u otros programas en su nombre; UN `6 ' الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات تمثل مخصصات تمويل من الوكالات التي ترغب في أن تقوم المنظمة بتنفيذ مشاريع أو برامج أخرى بالنيابة عنها؛
    vi) Los ingresos recibidos en virtud de acuerdos interinstitucionales representan asignaciones de fondos procedentes de organismos que desean que la Organización administre proyectos u otros programas en su nombre; UN ' 6` الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات تمثل مخصصات تمويل من الوكالات التي ترغب في أن تقوم المنظمة بتنفيذ مشاريع أو برامج أخرى بالنيابة عنها؛
    vi) Los ingresos recibidos en virtud de acuerdos interinstitucionales representan asignaciones de fondos procedentes de organismos que desean que la Organización administre proyectos u otros programas en su nombre; UN ' 6` الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات تمثل مخصصات تمويل من الوكالات التي ترغب في أن تقوم المنظمة بتنفيذ مشاريع أو برامج أخرى بالنيابة عنها؛
    vi) Los ingresos recibidos en virtud de acuerdos interinstitucionales representan asignaciones de fondos procedentes de organismos para que la Organización pueda administrar proyectos u otros programas en su nombre; UN ' 6` الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات تمثل مخصصات تمويل من الوكالات التي ترغب في أن تقوم المنظمة بتنفيذ مشاريع أو برامج أخرى لصالحها؛
    vi) Los ingresos obtenidos en virtud de acuerdos interinstitucionales representan los fondos asignados por organismos para que la Organización pueda administrar proyectos u otros programas en su nombre. UN ' 6` الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات تمثل مخصصات تمويل من الوكالات التي ترغب في أن تقوم المنظمة بتنفيذ مشاريع أو برامج أخرى لصالحها.
    En vista del aumento del número y la intensidad de los desastres naturales, México coincide en la importancia de que la Organización preste ayuda a los países en desarrollo para aplicar los marcos operacionales para prevención y gestión de riesgos. UN وذكرت أنه إزاء تزايد عدد الكوارث الطبيعية وتزايد حدتها، توافق المكسيك على أهمية أن تقوم المنظمة بتقديم الدعم للبلدان النامية في تنفيذ الأُطر التنفيذية لمنع الكوارث وإدارتها.
    La contabilidad basada en valores devengados significa que la Organización reconoce los costos cuando se autorizan y los ingresos cuando se ganan y debe dar cuenta del valor, el volumen y el lugar de todos sus activos y pasivos. UN والمحاسبة على أساس الاستحقاق تعني أن تقوم المنظمة بتسجيل التكاليف في القيود عند تكبّدها وتسجيل الإيرادات عند اكتسابها، ويتوجب عليها أن تُعلِّل قيمة وحجم ومكان ما لديها من أصول وخصوم.
    a) Toda organización que proyecte proponer la inclusión de un tema deberá comunicarlo al Secretario General por lo menos nueve semanas antes del comienzo del período de sesiones y, antes de proponer oficialmente la inclusión de un tema, la organización habrá de tomar debidamente en cuenta las observaciones que la Secretaría pueda formular; UN )أ( أن تقوم المنظمة التي تعتزم اقتراح إدراج بند بإبلاغ اﻷمين العام بذلك قبل بدء الدورة بما لا يقل عن تسعة أسابيع، وقبل أن تقترح بنداً ما بصورة رسمية، يتعين عليها أن تولي الاعتبار اللازم ﻷية ملاحظات قد تبديها اﻷمانة العامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد