ويكيبيديا

    "أن تقوم منظومة الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el sistema de las Naciones
        
    Estamos convencidos de que el sistema de las Naciones Unidas debe desempeñar un papel rector en todos los esfuerzos dirigidos a ampliar la repercusión de la tecnología de la información y las comunicaciones en el desarrollo. UN ونحن مقتنعون بأنه ينبغي أن تقوم منظومة الأمم المتحدة بدور قيادي في جميع الجهود الموجهة نحو زيادة الأثر المترتب على تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية.
    Los países Miembros esperan que el sistema de las Naciones Unidas, con su presencia universal y su neutralidad, incorpore la cooperación Sur-Sur a su labor como un tema transversal. UN وتتوقع البلدان الأعضاء أن تقوم منظومة الأمم المتحدة، من خلال وجودها العالمي وحيادها، بإدراج التعاون فيما بين بلدان الجنوب كأحد المواضيع الشاملة في عملها.
    También se espera que el sistema de las Naciones Unidas desempeñe una función de liderazgo para alentar a todos los asociados a que apoyen los planes y las prioridades de desarrollo del Gobierno. UN ومن المتوقع أيضاً أن تقوم منظومة الأمم المتحدة بدور رائد في تشجيع جميع الشركاء على دعم ما وضعته الحكومة من خطط التنمية وما حددته من أولويات في هذا المجال.
    Si los camboyanos invitan a la comunidad internacional a cooperar en esos esfuerzos, el Representante Especial sugiere que el sistema de las Naciones Unidas, así como otras organizaciones y los distintos gobiernos, deben responder animados por un espíritu de solidaridad. UN وإذا ما قام الكمبوديون بدعوة المجتمع الدولي إلى التعاون في هذه الجهود، يقترح الممثل الخاص أن تقوم منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الأخرى وفرادى الحكومات، بالاستجابة لتلك الدعوة بروح من التضامن.
    11. Tebtebba apoya firmemente la propuesta de que el sistema de las Naciones Unidas publique un informe trienal sobre el estado de los pueblos indígenas del mundo. UN 11 - وتؤيد مؤسسة تبتيبا بشدة المقترح الداعي إلى أن تقوم منظومة الأمم المتحدة بوضع تقرير كل ثلاث سنوات عن حالة السكان الأصليين في العالم.
    Para hacer frente a crisis de mayor envergadura y visibilidad será necesario contar con más capacidad, calidad y rendición de cuentas en la respuesta humanitaria y para ello es preciso que el sistema de las Naciones Unidas examine y fortalezca sus sistemas, instrumentos y competencias actuales. UN إن التوقعات بأن الأزمات الأكبر حجما والأكثر وضوحا سوف تستلزم قدرا أكبر من القدرات والجودة والمساءلة في مجال الاستجابة الإنسانية يتطلب أن تقوم منظومة الأمم المتحدة بدراسة وتعزيز ما لديها حاليا من نُظم وأدوات وكفاءات.
    El informe del Secretario General para la serie de sesiones de alto nivel destaca la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas integre plenamente las políticas y los programas, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio, en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas y los armonice con él. UN ذلك أن تقرير الأمين العام إلى الجزء الرفيع المستوى يبرز الحاجة إلى أن تقوم منظومة الأمم المتحدة بتحقيق التكامل والاتساق التام بين السياسات والبرامج وبين جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Japón espera que el sistema de las Naciones Unidas desempeñe un papel activo en la organización de esos esfuerzos mundiales, y reconoce el liderazgo que el Secretario General y el Presidente de la Asamblea General han demostrado para generar el impulso político necesario a fin de promover el proceso de negociación internacional. UN وتتطلع اليابان إلى أن تقوم منظومة الأمم المتحدة بدور فعال في تنسيق هذه الجهود العالمية، وتقدر الدور الريادي الذي اضطلع به الأمين العام ورئيس الجمعية العامة بغية إيجاد الزخم السياسي اللازم من أجل الدفع بعملية التفاوض الدولية.
    El Comité Especial destaca que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional, en particular los países donantes, en colaboración con las autoridades nacionales, deberían establecer sistemas de coordinación y participar en ellos; esos sistemas deberían centrarse tanto en las necesidades inmediatas como en la reconstrucción y la reducción de la pobreza a largo plazo. UN 83 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة أن تقوم منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، لا سيما البلدان المانحة، بالتعاون مع السلطات الوطنية، بوضع نظم للتنسيق والمشاركة فيها، وينبغي لهذه النظم أن تركز على الاحتياجات الفورية، بالإضافة إلى التعمير والحد من الفقر على المدى الطويل.
    El Comité Especial destaca que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional, en particular los países donantes, en colaboración con las autoridades nacionales, deberían establecer sistemas de coordinación adecuados y participar en ellos; esos sistemas deberían centrarse tanto en las necesidades inmediatas como en la reconstrucción a largo plazo y la reducción de la pobreza. UN 86 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة أن تقوم منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، لا سيما البلدان المانحة، بالتعاون مع السلطات الوطنية، بوضع نظم للتنسيق والمشاركة فيها، وينبغي لهذه النظم أن تركز على الاحتياجات الفورية، فضلا عن التعمير والحد من الفقر على المدى الطويل.
    En el marco estratégico integrado, elaborado por la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país, se pone de relieve la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire apoye el restablecimiento de los servicios sociales y aborde las causas fundamentales del conflicto, teniendo en cuenta sus repercusiones en el proceso de paz en curso. UN 45 - ويسلط الإطار الاستراتيجي المتكامل، الذي أعدته عملية الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري، الضوء على ضرورة أن تقوم منظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار بدعم إعادة بناء الخدمات الاجتماعية ومعالجة الأسباب الجذرية للنزاع، مع مراعاة تأثيرها على عملية السلام الجارية.
    Reconociendo la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas y sus asociados mejoren y refuercen la coordinación y la rendición de cuentas en la prestación de asistencia humanitaria, así como el liderazgo en el sistema de respuesta humanitaria de las Naciones Unidas, en apoyo de las iniciativas nacionales, y observando la labor realizada por las Naciones Unidas y sus asociados, incluso por conducto del Comité Permanente entre Organismos, UN وإذ يسلم بضرورة أن تقوم منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها بتحسين وتعزيز التنسيق والمساءلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والقيادة في إطار نظام الأمم المتحدة للاستجابة في الحالات الإنسانية دعما للجهود الوطنية، وإذ يلاحظ الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وشركاؤها، عن طريق جهات منها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات،
    El Plan de Aplicación de Johannesburgo, aprobado por la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible el 4 de septiembre de 2002, concede especial importancia a las metas específicas relativas a la aplicación y la erradicación de la pobreza. A este respecto, el Plan prevé que el sistema de las Naciones Unidas, mediante un enfoque coordinado, creará capacidad en los países en desarrollo con el fin de alcanzar la meta del desarrollo sostenible. UN 19 - تركز خطة تنفيذ جوهانسبرج التي اعتمدتها القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة يوم 4 أيلول/سبتمبر 2002، تركيزاً شديداً على الأهداف المتوخاة المتعلقة بالقضاء على الفقر، وفي هذا الصدد فإن الخطة تتوخى أن تقوم منظومة الأمم المتحدة عن طريق انتهاج نهج منسق ببناء القدرات لدى البلدان النامية لكي أن تفي بالأهداف الإنمائية المستدامة.
    d) ¿Cómo puede el PNUMA utilizar el programa WEHAB del Secretario General de las Naciones Unidas para promover medios de vida sostenibles? En la comunidad internacional hay una gran esperanza de que el sistema de las Naciones Unidas aproveche el impulso creado por la Cumbre Mundial mediante actividades de seguimiento visibles, concretas, coherentes y bien coordinadas. UN (د) كيف يمكن لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يستخدم جدول أعمال الأمين العام للأمم المتحدة بشأن المياه والإصحاح والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي في تعزيز سبل المعيشة المستدامة؟ فهناك آمال قوية لدى المجتمع الدولي من أن تقوم منظومة الأمم المتحدة بالارتكاز على قوة الدفع الصادرة عن القمة العالمية في تحقيق أنشطة المتابعة الملموسة والمتسقة والمتماسكة وحسنة التنسيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد