ويكيبيديا

    "أن تكاليف الموظفين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los gastos de personal
        
    Ahora bien, la Comisión Consultiva desea señalar que los gastos de personal civil no se han calculado ni justificado en función de las necesidades operacionales de la Misión. UN على أن اللجنة الاستشارية تود أن تبين أن تكاليف الموظفين المدنيين لم تحسب أو تبرر من حيث الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    La reducción de los recursos entraña necesariamente una reducción del personal, ya que los gastos de personal representan una parte significativa del presupuesto de la Organización. UN فتخفيض الموارد يستتبع بالضرورة تخفيضا في عدد الموظفين، حيث أن تكاليف الموظفين تستأثر بجزء كبير من ميزانية المنظمة.
    Algunas delegaciones señalaron que los gastos de personal en el presupuesto del Organismo Internacional de Energía Atómica eran menores que los de otros organismos de las Naciones Unidas. UN وكانت بعض الوفود قد أشارت إلى أن تكاليف الموظفين في ميزانية الوكالة الدولية للطاقة الذرية أقل مما هي في ميزانيات هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    El delegado también señaló que los gastos de personal ocupaban la mayor parte del presupuesto ordinario. UN ولاحظ المندوب أيضاً أن تكاليف الموظفين تمثل الجزء الأكبر من تكاليف الميزانية العادية.
    El delegado también señaló que los gastos de personal ocupaban la mayor parte del presupuesto ordinario. UN ولاحظ المندوب أيضاً أن تكاليف الموظفين تمثل الجزء الأكبر من تكاليف الميزانية العادية.
    No obstante, es preciso destacar que los gastos de personal constituyen el mayor componente de los gastos administrativos de la Autoridad y que la dotación de personal es también un elemento determinante de otros costos de la secretaría de la Autoridad. UN بيد أنه ينبغي اﻹشارة الى أن تكاليف الموظفين تشكل الجانب اﻷعظم من المصروفات اﻹدارية للسلطة، وأن حجم القوة العاملة يعتبر أيضا محددا لسائر تكاليف أمانة السلطة.
    No obstante, señala que los gastos de personal relacionados con esos puestos deberían sufragarse con cargo a los presupuestos de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz e incluirse en sus informes de ejecución. UN إلا أنها تشير إلى أن تكاليف الموظفين المتصلة بهذه الوظائف ينبغي استيعابها في إطار ميزانيات كل عملية من عمليات حفظ السلام وإدراجها في تقارير أدائها.
    Por ese motivo, se acostumbra considerar que los gastos de personal en un lugar de destino de alto costo, como Ginebra, dependen en el 80% de la moneda local. UN ولهذا السبب، فمن المألوف اعتبار أن تكاليف الموظفين في مقار العمل ذات التكاليف العالية، مثل جنيف، تعتمد بمقدار 80 في المائة على العملة المحلية.
    Habida cuenta de que los gastos de personal representan más del 70% del presupuesto ordinario y el 25% de los presupuestos combinados de mantenimiento de la paz y de la cuenta de apoyo, la gestión óptima de los recursos humanos es de primordial importancia. UN ونظرا إلى أن تكاليف الموظفين تمثل أكثر من 70 في المائة من الميزانية العادية و 25 في المائة من ميزانيات حفظ السلام وميزانيات الدعم مجتمعة، فمن المهم إدارة الموارد البشرية على النحو الأمثل.
    64. Habida cuenta de que los gastos de personal representan una porción importante del presupuesto de las Naciones Unidas, es preciso que los recursos humanos se utilicen y administren con la mayor eficiencia posible. UN ٦٤ - بالنظر إلى أن تكاليف الموظفين تمثل جزءا كبيرا من ميزانية اﻷمم المتحدة، فإنه يتعين استخدام الموارد البشرية وادارتها على أنجع نحو ممكن.
    La Comisión Consultiva observa en los párrafos 14 y 15 de la parte C del anexo II que los gastos de personal de contratación internacional y contratación local están basados en un factor de vacantes del 5%. UN ٢٧ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرتين ١٤ و ١٥ من المرفق الثاني - جيم أن تكاليف الموظفين الدوليين والمحليين وضعت على أساس عامل شغور قدره ٥ في المائة.
    153. El Grupo llega a la conclusión de que los gastos de personal y los gastos operacionales se desembolsaron para prestar socorro a los evacuados durante el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991 y que esos gastos son de carácter temporal y extraordinario. UN 153- وجد الفريق أن تكاليف الموظفين والعمليات أنفقت لتقديم الاغاثة لمن تم اجلاؤهم في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 حتى 2 آذار/مارس 1991، وأن مثل هذه التكاليف مؤقتة واستثنائية في طبيعتها.
    Indica que los gastos de personal representan cerca del 80% del presupuesto ordinario y que más de 9.000 puestos se financian con cargo al presupuesto ordinario, mientras que 7.000 se financian con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN ولاحــظ أن تكاليف الموظفين تمثــل ما يقــرب من 80 في المائـــة من الميزانيـــة العاديـــة وأن ما يربـو على 000 9 وظيفـة تمـوَّل من الميزانية العادية بينما تمـوَّل 000 7 وظيفة من الأموال الخارجة عن الميزانية.
    El saldo no utilizado de 1.752.300 dólares se debe a que los gastos de personal correspondientes a los auditores residentes en las misiones de mantenimiento de la paz fueron inferiores a los presupuestados. UN 21 - يعزى الرصيد غير المنفق البالغ 300 752 1 دولار إلى أن تكاليف الموظفين الخاصة بمراجعي الحسابات المقيمين في بعثات حفظ السلام كانت أقل من المبلغ المدرج في الميزانية.
    La Comisión Consultiva observa que los gastos de personal se han calculado sobre la base de una tasa de vacantes del 35% para el personal internacional y del 25% para el personal de contratación nacional, e incluyen una disposición relativa a la prestación especial para el Iraq. UN 85 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تكاليف الموظفين حُسبت على أساس عامل شغور قدره 35 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 25 في المائة للموظفين الوطنيين، وتتضمن رصيدا للبدل الخاص بالعراق.
    Dado que los gastos de personal representan 3.000 millones de los 4.800 millones de dólares que se proponen como gastos necesarios en el presupuesto ordinario, la delegación de la Federación de Rusia prestaría gran atención a las cuestiones de personal, incluida la reforma de la política en esta esfera. UN وحيث أن تكاليف الموظفين تستأثر بمبلغ ثلاثة بلايين دولار من احتياجات الميزانية العادية التي تبلغ 4.8 بلايين دولار، فإن وفده يعتزم أن يولي اهتماما كبيرا لمسائل الموظفين، بما في ذلك إصلاح سياسات شؤون الموظفين.
    En su informe, el Secretario General indica que los gastos de personal civil tienen en cuenta la contratación gradual para cubrir los cargos y también una tasa de vacantes del 10% para las plazas del Cuadro Orgánico y del 5% para las plazas del Cuadro de Servicios Generales. UN ويبين الأمين العام في تقريره أن تكاليف الموظفين المدنيين تراعي مراحل عملية الاستقدام التدريجي لشغل الوظائف، وكذلك معدل شغور قدره 10 في المائة لوظائف الفئة الفنية و 5 في المائة لشغل وظائف من فئة الخدمات العامة.
    También es necesario realizar un examen amplio de las necesidades de personal, habida cuenta de que los gastos de personal representan la mayor parte del presupuesto total. UN 59 - وأضافت قائلة إن هناك حاجة أيضا إلى إجراء مراجعة شاملة للاحتياجات من الموظفين، نظرا إلى أن تكاليف الموظفين تمثل معظم مجموع الميزانية.
    Respecto de un asunto conexo, al examinar los diversos estados financieros la Comisión Consultiva observa que los gastos de personal constituyen un componente significativo del presupuesto total de cada una de las entidades de las Naciones Unidas. UN 37 - وفي مسألة ذات صلة، تلاحظ اللجنة الاستشارية في استعراضها لمختلف البيانات المالية أن تكاليف الموظفين تشكل عنصرا كبيرا في الميزانيات عموما في كل من كيانات الأمم المتحدة.
    16. Dado que los gastos de personal representan 70% a 75% de los gastos totales de la Organización, economías tan cuantiosas como las que se exigen no se pueden lograr sin afectar al personal. UN ١٦ - وتابع كلامه قائلا إنه بالنظر إلى أن تكاليف الموظفين تمثل من ٧٠ حتى ٧٥ في المائة من المصاريف الاجمالية للمنظمة، فإنه من غير الممكن تحقيق وفر يعادل في أهميته الوفر المطلوب بدون المس بملاك الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد