ويكيبيديا

    "أن تكثف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que intensifiquen
        
    • que intensifique
        
    • deben intensificar
        
    • que intensificara
        
    • que intensificaran
        
    • deberían intensificar
        
    • que redoblen
        
    • debe intensificar
        
    • debería intensificar
        
    • que intensificar
        
    • deben redoblar
        
    • que redoblaran
        
    Hace un llamamiento a todos los Estados para que intensifiquen sus esfuerzos con el fin de garantizar un mundo libre del flagelo de la guerra. UN يطلب إلى جميع الدول أن تكثف جهودها لكفالة عالم خال من ويلات الحرب.
    Hace un llamamiento a todos los Estados para que intensifiquen sus esfuerzos con el fin de garantizar un mundo libre del flagelo de la guerra. UN يطلب إلى جميع الدول أن تكثف جهودها لكفالة عالم خال من ويلات الحرب.
    El Pakistán pide a la Universidad de las Naciones Unidas que intensifique sus esfuerzos a fin de atender a las necesidades de esos países en materia de formación profesional e investigación. UN وتطلب باكستان إلى الجامعة أن تكثف من جهودها لتلبية احتياجات هذه البلدان في مجال التدريب والبحث.
    El Comité urge al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos en aumentar la cobertura de la seguridad social para todos los trabajadores. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكثف جهودها لتوسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي لكي تشمل جميع العمال.
    Las Naciones Unidas deben intensificar sus iniciativas actuales encaminadas a abordar esos conflictos. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تكثف المبادرات الراهنة الهادفة إلى معالجة هذه الصراعات.
    En esa reunión, a la que asistió el Ministro de Justicia, se pidió a la UNAVEM III que intensificara sus esfuerzos por reforzar la administración de justicia de Angola. UN وفي هذه الدورة، التي حضرها وزير العدل، طلب إلى البعثة أن تكثف جهودها الرامية إلى تعزيز الجهاز القضائي اﻷنغولي.
    Pidió a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que intensificaran su ayuda a los países y organizaciones africanas para fomentar el desarrollo de la ciencia y la tecnología en el continente. UN وطلب إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تكثف مساعداتها المقدمة إلى البلدان والمنظمات اﻷفريقية في مجال تعزيز العلم والتكنولوجيا في القارة.
    [Los estados deberían intensificar la cooperación internacional en la esfera pertinente del derecho penal. UN ]ينبغي أن تكثف الدول التعاون الدولي في ميدان القانون الجنائي ذي الصلة.
    Por tanto, insto a los pequeños Estados insulares en desarrollo a que intensifiquen sus esfuerzos por acelerar el ritmo de la integración económica regional. UN لذلك فإنني أحث البلدان الجزرية الصغيرة النامية على أن تكثف جهودها للإسراع بخطى التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    A las organizaciones de la sociedad civil, para que intensifiquen más que nunca: UN منظمات المجتمع المدني أن تكثف أكثر من ذي قبل:
    4. Exhorta a los Estados a que intensifiquen los esfuerzos encaminados a crear un entorno propicio para las negociaciones multilaterales de desarme; UN 4 - تهيب بالدول أن تكثف الجهود من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح؛
    4. Exhorta a los Estados a que intensifiquen los esfuerzos encaminados a crear un entorno propicio para las negociaciones multilaterales de desarme; UN 4 - تهيب بالدول أن تكثف الجهود من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح؛
    30. Exhortamos a los países en desarrollo a que intensifiquen sus acuerdos de cooperación monetaria y financiera regional. UN 30- ونناشد البلدان النامية أن تكثف خطواتها من أجل التعاون الإقليمي في المجال النقدي والمالي.
    El Consejo insta al Gobierno de Rwanda a que intensifique sus contactos con todos los sectores de la sociedad rwandesa, con excepción de los directamente responsables de genocidio. UN ويطلب المجلس من حكومة رواندا أن تكثف اتصالاتها بجميع قطاعات المجتمع الرواندي، باستثناء المسؤولين مسؤولية مباشرة عن ارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس.
    El Consejo insta al Gobierno de Rwanda a que intensifique sus contactos con todos los sectores de la sociedad rwandesa, con excepción de los directamente responsables de genocidio. UN ويطلب المجلس من حكومة رواندا أن تكثف اتصالاتها بجميع قطاعات المجتمع الرواندي، باستثناء المسؤولين مسؤولية مباشرة عن ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية.
    El Comité insta encarecidamente al Estado Parte a que intensifique estas medidas para combatir la trata de niños, en particular mediante la adopción de medidas legislativas y la firma de acuerdos con los países que reciben a esos niños. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكثف هذه التدابير من أجل محاربة ظاهرة الاتجار بالأطفال، وخاصة عن طريق سن تشريعات وإبرام اتفاقات مع البلدان التي تتلقى هؤلاء الأطفال.
    En las esferas económica y social, las Naciones Unidas deben intensificar su apoyo a los esfuerzos en aras del desarrollo que llevan a cabo los países en desarrollo. UN وفي الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، يجب أن تكثف اﻷمم المتحدة دعمها لجهود التنمية التي تبذلها البلدان النامية.
    Pidió a la secretaría de la UNCTAD que intensificara su ayuda destinada a fortalecer la capacidad de los países africanos para utilizar la tecnología de la información y las comunicaciones en los servicios internacionales de transporte y en la logística. UN وطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تكثف مساعدتها الرامية إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمات النقل الدولي والخدمات اللوجستية.
    Además, se invitó a los países donantes que ya habían alcanzado la meta del 0,15% a que intensificaran sus esfuerzos para llegar hasta el 0,20% en el año 2000. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد طلب من البلدان المانحة، التي حققت بالفعل هدف الـ 0.15 في المائة، أن تكثف جهودها لتحقيق هدف الـ 0.20 في المائة بحلول عام 2000.
    - Los países africanos deberían intensificar las inversiones en investigación, extensión e infraestructura agrícolas y mantener unos tipos de cambio adecuados, que den incentivos a los productores agrícolas; UN ● ينبغي أن تكثف البلدان اﻷفريقية الاستثمارات في مجال البحوث والارشاد والهياكل اﻷساسية الزراعية وأن تحافظ على أسعار صرف ملائمة توفر حوافز للمنتجين الزراعيين؛
    Hace un llamamiento a todos los Estados para que redoblen sus esfuerzos por resguardar al mundo del flagelo de la guerra. UN يطلب إلى جميع الدول أن تكثف جهودها لكفالة عالم خال من ويلات الحرب.
    Asimismo, debe intensificar su labor para combatir la discriminación contra personas inmigrantes o descendientes de inmigrantes en cuestiones relacionadas con el empleo. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في المسائل المتعلقة بالعمل.
    Además, la Asamblea General debería intensificar su cooperación con otros órganos de las Naciones Unidas, especialmente con el Consejo de Seguridad. UN ثم إنه ينبغي للجمعية العامة أن تكثف تعاونها مع الهيئات الأخرى في الأمم المتحدة، وأساسا مع مجلس الأمن.
    78. La ONUDI tiene que intensificar su labor con el sector privado, cuyo papel en el desarrollo industrial es fundamental. UN 78- ويجب أن تكثف اليونيدو عملها مع القطاع الخاص، الذي له دور حاسم الأهمية في التنمية الصناعية.
    Los Estados Miembros deben redoblar sus esfuerzos encaminados a prevenir la pesca ilegal, no declarada o no reglamentada. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تكثف الجهود لمنع الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظم.
    Se instó también a las delegaciones a que redoblaran sus esfuerzos a fin de finalizar la labor relativa a la propuesta en el período de sesiones en curso. UN وقد أُهيب بالوفود أيضا أن تكثف من جهودها لكي يتسنى الانتهاء من العمل المتعلق بالمقترح في الدورة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد