ويكيبيديا

    "أن تكنولوجيا المعلومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la tecnología de la información
        
    • que las tecnologías de la información
        
    • que la informática
        
    • que la tecnología informática
        
    • nuevas tecnologías de la información
        
    • tecnología de la información también
        
    Mi delegación cree que la tecnología de la información y de las comunicaciones ofrece a los países africanos una ocasión sin precedentes de acelerar su desarrollo. UN ووفدي يعتقد أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتيح للبلدان الأفريقية فرصة لم يسبق لها مثيل للتعجيل بتنميتها.
    Todo el mundo sabe que la tecnología de la información y las comunicaciones son la fuerza motriz de la mundialización. UN ومن المعلوم تماماً أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي القوة الدافعة للعولمة.
    Es cierto que la tecnología de la información y las comunicaciones no es un beneficio en sí misma, sino un medio para alcanzar un fin. UN صحيح أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ليست غاية في حد ذاتها؛ بل وسيلة إلى غاية.
    Es indudable que las tecnologías de la información y de las comunicaciones ofrecen ventajas económicas y sociales importantes. UN 6 - لا شك أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تحقق مكاسب اقتصادية واجتماعية هامة.
    En repetidas oportunidades hemos escuchado decir que las tecnologías de la información y las comunicaciones son sólo un medio y no un fin. UN ونسمع مرارا وتكرارا أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ليست إلا وسائل فحسب، وأنها ليست غايات.
    Se reconoce ampliamente que la tecnología de la información y las comunicaciones juega un papel importante en los esfuerzos que realizan en pos del desarrollo los países en desarrollo. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تؤدي دورا هاما في الجهود الإنمائية للبلدان النامية.
    Está claro que la tecnología de la información y las comunicaciones ofrece oportunidades para el desarrollo. UN ومن المسلم به أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتيح فرصا إنمائية.
    Por otro lado, somos plenamente conscientes que la tecnología de la información y las comunicaciones representa una oportunidad que las economías emergentes en desarrollo no deben desaprovechar. UN وفي الوقت نفسه، نعي تماما أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تمثل فرصة للاقتصادات النامية الناشئة ينبغي عدم إهدارها.
    Sin embargo, también reconocemos que la tecnología de la información y las comunicaciones de por sí no puede resolver los problemas de la pobreza y el subdesarrollo. UN غير أننا ندرك أيضا أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لا يمكن أن تحل وحدها مشاكل الفقر والتخلف الإنمائي.
    Hubo acuerdo en general en que la tecnología de la información facilitaría el comercio considerablemente, reduciendo los costos y las demoras resultantes de la producción de numerosos documentos necesarios en el comercio y el transporte internacionales. UN وكان من المتفق عليه بوجه عام أن تكنولوجيا المعلومات من شأنها أن تيسر التجارة بقدر كبير من خلال تخفيض التكاليف والتأخيرات الناتجة عن إصدار مستندات عديدة بشأن التجارة الدولية والنقل.
    Durante varios años, la opinión predominante era que la tecnología de la información sólo podía beneficiar a una pequeña elite en el mundo en desarrollo. UN كان الرأي السائد طوال عدة سنوات أن تكنولوجيا المعلومات لا تفيد سوى النخبة في البلدان النامية.
    Los prejuicios en el sentido de que la tecnología de la información no es para mujeres no se limitan a la enseñanza oficial. UN ولا تقتصر المواقف التي تعتبر أن تكنولوجيا المعلومات لا تليق بالنساء على التعليم الرسمي فحسب.
    Malawi considera que la tecnología de la información es una prioridad para el desarrollo de África. UN وترى ملاوي أن تكنولوجيا المعلومات من بين الأولويات اللازمة لتنمية أفريقيا.
    Reconocemos además que la tecnología de la información y las comunicaciones facilita la corriente de información entre los gobiernos y la población. UN وندرك أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تسهل تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور.
    31. La Reunión observó que la tecnología de la información se estaba difundiendo cada vez más y que su efectos sobre la función de gobierno debían ser examinados periódicamente. UN ٣١ - لاحظ الاجتماع أن تكنولوجيا المعلومات أخذت تنتشر بصورة متزايدة، وأنه ينبغي إجراء استعراض دوري ﻷثرها على الحكم.
    En consecuencia, la Unión Europea espera que las tecnologías de la información y las comunicaciones propicien una mayor flexibilidad en las prácticas de dotación de personal. UN ولذلك يتوقع الاتحاد الأوروبي أن تكنولوجيا المعلومات والاتصال ستوفر مزيدا من المرونة لممارسات التوظيف.
    Esta opinión fue suscrita por uno de los especialistas, quien indicó que las tecnologías de la información podían también facilitar el acceso de las PYMES a los mercados internacionales. UN وأيد هذا الرأي أخصائي آخر رأى أن تكنولوجيا المعلومات يمكن أيضاً أن تيسر نفاذ المشاريع الصغيرة والمتوسطة إلى اﻷسواق الدولية.
    Aunque somos conscientes de que las tecnologías de la información y las comunicaciones pueden examinarse desde diversos ángulos importantes, consideramos que el desarrollo debe ser la prioridad de la Cumbre. UN ورغم إدراكنا لحقيقة أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن النظر إليها من خلال عدد من الزوايا المهمة، فإننا نؤمن بأن التنمية يجب أن تكون لها الأولوية في مؤتمر القمة هذا.
    Compartimos la idea de que las tecnologías de la información y la comunicación (TIC) proporcionan oportunidades sin precedentes para hacer plena realidad esta libertad para todos los habitantes del mundo. UN ونحن متفقون في الرؤية على أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات توفر فرصا لا مثيل لها لإدراك أن هذه الحرية يتمتع بها بصورة كاملة كل شخص في كل أنحاء العالم.
    Las primeras experiencias demuestran que las tecnologías de la información y las comunicaciones proporcionan medios para establecer asociaciones que ayudan a reinventar el gobierno y mantener el desarrollo económico y social. UN تُظهر التجارب الرائدة أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات توفِّر الأدوات اللازمة لبناء شراكات ناجحة تهدف إلى إعادة تكوين الحكومات ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Las delegaciones solicitaron una sinopsis de las esferas en que se había comprobado que la informática había mejorado la producción y de las esferas en que se había tropezado con problemas. UN وطلبت الوفود توفير لمحة عامة عن المجالات التي ثبت فيها أن تكنولوجيا المعلومات حسنت الإنتاج والمجالات التي برزت فيها مشاكل.
    El ACNUR ha determinado que la tecnología informática debe estar al servicio de la orientación por él asumida como consecuencia del proceso de gestión del cambio (proyecto Delphi), en particular de la intención de introducir un nuevo Sistema de Gestión de las Operaciones (SGO). UN فقد قررت المفوضية أن تكنولوجيا المعلومات ينبغي أن تخدم الاتجاه الذي اعتمدته كنتيجة لعملية إدارة التغيير )مشروع دلفي(، ولا سيما هدف استحداث نظام جديد ﻹدارة العمليات.
    Como se sabe bien, las nuevas tecnologías de la información y de la comunicación son uno de los pilares de la mundialización. UN ولا يخفى على أحد أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أحد الأسس التي ترتكز عليها العولمة.
    Al igual que la mayor parte de las tecnologías, la tecnología de la información también se puede utilizar para privatizar el espacio público, con lo cual se vuelve accesible para algunos y no para otros. UN إذ أن تكنولوجيا المعلومات يمكن استخدامها، مثلها في ذلك مثل معظم التكنولوجيات، في تحويل حيز جماهيري إلى حيز خاص، بحيث يصبح متاحا لوصول البعض دون البعض الآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد