Apoya la estrategia de foro mundial, en el entendimiento de que las actividades pertinentes deben tener repercusiones prácticas positivas para la Organización. | UN | وعبّر عن دعمه لاستراتيجية المحفل العالمي شريطة أن تكون الأنشطة المضطلع بها ذات فائدة عملية وايجابية بالنسبة الى المنظمة. |
Su delegación conviene en que las actividades cubiertas deberían ser las mismas que las comprendidas dentro del tema de la prevención. | UN | وأعرب عن موافقة وفده على أن تكون الأنشطة المشمولة هي نفس الأنشطة المشمولة في موضوع المنع. |
Se prevé que las actividades de la red comenzarán a principios de 2005. | UN | ومن المتوخـى أن تكون الأنشطة الأوليــة للشبكة جاهزة في بداية عام 2005. |
Así pues, el Comité de Apoyo Técnico estuvo de acuerdo en que las actividades prioritarias deberían ser mensurables, alcanzables y tener repercusiones apreciables. | UN | وبالتالي، اتفقت لجنة الدعم التقني على أن تكون الأنشطة ذات الأولوية قابلة للتنفيذ والقياس ويترتب عليها أثر ملحوظ. |
21.20 Se prevén las siguientes actividades en relación con estos subprogramas: | UN | ١٢-٠٢ يتوقع أن تكون اﻷنشطة المتصلة بهذين البرنامجين الفرعيين كما يلي: |
Es probable que las actividades relacionadas con el efecto 2000 se limiten a los primeros meses del año, y que incorporen a su vez actividades de respuesta destinadas a resolver problemas imprevistos. | UN | ومن المرجح أن تكون الأنشطة المتصلة بعام 2000 قاصرة على الأشهر الأولى من السنة وستشمل أنشطة تفاعلية لحل مشاكل غير متوقعة. |
La delegación de Nigeria opina que será preciso determinar una serie de esferas prioritarias para que las actividades de cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA se centren en un objetivo dado. | UN | ويرى وفد نيجيريا أنه لا بد من تحديد عدد من المجالات ذات الأولوية إذا ما أريد أن تكون الأنشطة التعاونية بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية أكثر تركيزا وتوجها نحو تحقيق الأهداف. |
Se espera que las actividades del programa se encaminen a beneficiar a toda la población infantil menor de 18 años de edad, que en la República de Macedonia asciende aproximadamente a 650.000 niños. | UN | وينتظر أن تكون الأنشطة البرنامجية ذات فائدة مباشرة لفئة الأطفال دون سن 18 بأسرها، ويبلغ عددها زهاء 000 650 طفل في جمهورية مقدونيا. |
Dicho orador, pidió al Departamento de Información Pública que ofreciera información concreta que garantizase que las actividades realizadas por los componentes de información en las misiones de mantenimiento de la paz estaban bajo la responsabilidad financiera del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وطلب المتكلم من الإدارة أن تقدم معلومات محددة مع ضمان أن تكون الأنشطة التي تضطلع بها العناصر الإعلامية في بعثات حفظ السلام خاضعة للمسؤولية المالية لإدارة عمليات حفظ السلام. |
La delegación de la oradora confía en que las actividades que se han descrito sirvan de ejemplo de buenas prácticas para otros países que realizan actividades semejantes. | UN | 14- اختتمت حديثها معربة عن أمل وفدها في أن تكون الأنشطة التي ذكرتها نماذج للأساليب الجيدة بالنسبة للدول الأخرى التي تمارس جهودا مماثلة. |
Reiterando asimismo que las actividades que se financiarán deben ser impulsadas por los países, justificar su costo e integrarse en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza, | UN | وإذ يعيد التأكيد أيضاً على أنه ينبغي أن تكون الأنشطة التي يراد تمويلها موجهة على أساس قطري وفعالة من حيث التكاليف، وأن تدمج في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وللتخفيف من حدة الفقر، |
Entre las lecciones aprendidas figura la necesidad de que las actividades relacionadas con el artículo 6 tengan una orientación clara, incorporen los procesos de participación y se realicen de manera continua. | UN | وتشمل بعض الدروس المستخلصة ضرورة أن تكون الأنشطة المضطلع بها في إطار المادة 6 محددة الهدف وأن تستخدم عمليات قائمة على المشاركة وتتسم بالاستمرارية. |
Es probable que las actividades consideradas carezcan de apoyo a través de la cartera principal de proyectos del FMAM y que no podrán incluirse en proyectos del FMAM que tengan en cuenta la prioridades estratégicas de las esferas de actividad. | UN | ويرجح أن تكون الأنشطة المعنية هي تلك التي لا تحظى بدعم حافظة المشاريع الرئيسية للمرفق أو التي يستحيل إدراجها في مشاريع المرفق التي تتناول الأولويات الاستراتيجية لميادين العمل الرئيسية. |
Al promover una mayor coherencia del sistema de las Naciones Unidas debe aplicarse el principio de que las actividades operacionales respondan, en primer lugar, a las políticas nacionales y prioridades de desarrollo de cada país. | UN | وفي تعزيز الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، لا بد أن يسود مبدأ وجوب أن تكون الأنشطة التشغيلية مسؤولة أولا وأخيرا أمام الاستراتيجيات الوطنية والأولويات الإنمائية لكل بلد. |
Por consiguiente, se subrayó que las actividades espaciales debían ser parte integrante de todo programa nacional destinado a la adquisición y el desarrollo de tecnología y al fomento de la capacidad; | UN | ولذلك جرى التشديد على أن تكون الأنشطة الفضائية جزءا لا يتجزّأ من أي برنامج وطني مكرّس لاقتناء التكنولوجيا وتطويرها ولبناء القدرات؛ |
Reiterando asimismo que las actividades que se han de financiar deben ser impulsadas por los propios países, justificar su costo e integrarse en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza, | UN | وإذ يعيد التأكيد أيضاً على أنه ينبغي أن تكون الأنشطة التي يراد تمويلها موجهة على أساس قطري وفعالة من حيث التكاليف، وأن تدمج في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وللتخفيف من حدة الفقر، |
Por consiguiente, se subrayó que las actividades espaciales debían ser parte integrante de todo programa nacional destinado a la adquisición y el desarrollo de tecnología y al fomento de la capacidad; | UN | ولذلك جرى التشديد على أن تكون الأنشطة الفضائية جزءا لا يتجزّأ من أي برنامج وطني مكرّس لاقتناء التكنولوجيا وتطويرها ولبناء القدرات؛ |
Asimismo, alienta al Secretario General a que adopte medidas para asegurar que las actividades de la Organización en relación con el estado de derecho se integren de modo sistemático en todas las iniciativas a nivel de los países. | UN | وعلاوة على ذلك فقد شجع الأمين العام على اتخاذ خطوات لضمان أن تكون الأنشطة التي تقوم بها المنظمة في مجال سيادة القانون متكاملة بشكل منهجي مع جميع المبادرات القطرية. |
Por consiguiente, se subrayó que las actividades espaciales deberían ser parte integrante de todo programa nacional destinado a la adquisición y el desarrollo de tecnología y al fomento de la capacidad; | UN | وعليه، جرى التشديد على أن تكون الأنشطة الفضائية جزءا لا يتجزّأ من أي برنامج وطني مكرّس لاقتناء التكنولوجيا وتطويرها ولبناء القدرات؛ |
21.23 Se prevén las siguientes actividades en relación con estos subprogramas: | UN | ١٢-٢٣ يُتوقع أن تكون اﻷنشطة المتصلة بهذه البرامج الفرعية كما يلي: |
1) ¿Deben estar las actividades en examen en consonancia con las cláusulas pertinentes de la Convención (por ejemplo los párrafos 3 y 4 del artículo 3 y el apartado d) del párrafo 1 del artículo 4 y con las del Protocolo de Kyoto (por ejemplo los incisos ii) y iii) del apartado a) del párrafo 1 del artículo 2)? | UN | 1) هل ينبغي أن تكون الأنشطة قيد النظر مطابقة للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية (مثلاً المواد 3-3 و3-4 و4-1(د)) وتلك الواردة في بروتوكول كيوتو (مثلاً المادة 2-1(أ)`2` و2-1(أ)`3`)؟ |