ويكيبيديا

    "أن تكون حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los derechos
        
    Además, consideraron que los derechos humanos deben ser parte integrante de una estrategia global de las Naciones Unidas. UN ورأى المقررون الخاصون أيضا أنه ينبغي أن تكون حقوق الانسان جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية العالمية لﻷمم المتحدة.
    Esperamos que los derechos humanos y el respeto al derecho internacional prevalezcan en el nuevo milenio. UN ونأمل أن تكون حقوق اﻹنسان واحترام القانون الدولي قاعدة السلوك اليومي في اﻷلفية الجديدة.
    El objetivo perseguido era conseguir que los derechos de la mujer quedaran colocados en el centro de los mecanismos integrados de defensa de los derechos humanos. UN وقالت إن الهدف هو ضمان أن تكون حقوق المرأة في الصميم من آلية متكاملة لحقوق الإنسان.
    Con la sugerencia que formuló al Consejo de Derechos Humanos pretende garantizar que los derechos humanos de la mujer ocupen el centro de las actividades de los organismos intergubernamentales. UN وأضافت أن الغرض من الاقتراح الذي تقدمت به إلى مجلس حقوق الإنسان هو ضمان أن تكون حقوق الإنسان للمرأة في صميم أعمال الهيئات الحكومية الدولية.
    La Comisión de Derecho en Internacional ha logrado progresos importantes, que se reciben con beneplácito, en garantizar que los derechos individuales sean un aspecto central del proceso de expulsión. UN وقد أحرزت لجنة القانون الدولي تقدما كبيرا يُحتفى به نحو كفالة أن تكون حقوق الإنسان اعتبارا رئيسيا في عملية الطرد.
    Para que los derechos humanos predominen en el programa del nuevo siglo, instamos a la comunidad internacional a que coopere para que estos asesinos confesos enfrenten la justicia en Bangladesh. UN وإذا أريد أن تكون حقوق الإنسان سائدة في جدول أعمال القرن الجديد، فإننا نطلب بإلحاح من المجتمع الدولي أن يتعاون معنا على إرجاع هؤلاء القتلة المعترفين بجريمتهم إلى بنغلاديش لمواجهة العدالة.
    El nuevo Gobierno se ha fijado efectivamente el objetivo no sólo de liberalizar y democratizar la vida política nacional, sino también de que los derechos humanos y las libertades fundamentales sean realidad en el funcionamiento y la actuación de todas las instituciones de la República. UN ولا يقتصر الهدف الذي حددته الحكومة الجديدة لنفسها على تحرير الحياة السياسية الوطنية وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها فحسب ولكنها تريد أيضا أن تكون حقوق الإنسان والحريات الأساسية حقيقة واقعة تنظم سير العمل في جميع مؤسسات الجمهورية وتحكم تصرفاتها.
    81) Habría que garantizar que los derechos de la mujer sean un elemento central de las estrategias de lucha contra la pobreza. UN 81- ينبغي ضمان أن تكون حقوق المرأة في صلب استراتيجيات الحد من الفقر.
    Las partes interesadas han instado al FNUAP a que tome la iniciativa para que los derechos humanos, incluidos los relativos al género, ocupen un lugar destacado en la ejecución del Programa de Acción. UN وقد دعا أصحاب المصلحة قيادة الصندوق إلى كفالة أن تكون حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المتعلقة بنوع الجنس، في مقدمة تنفيذ برنامج العمل.
    En las conferencias internacionales celebradas en el decenio de 1990 se llegó a la conclusión de que los derechos humanos, el desarrollo sostenible, los derechos de la mujer y las cuestiones ambientales debían ocupar un lugar primordial en las políticas y la actuación de los Estados. UN واستنتجت المؤتمرات الدولية التي عقدت في التسعينات أنه ينبغي أن تكون حقوق الإنسان، والتنمية المستدامة، وحقوق المرأة، والقضايا البيئية جزءاً لا يتجزأ من سياسات الدول وأعمالها.
    En este sentido, el Relator Especial cree firmemente que los derechos humanos deben formar parte integrante del programa de paz y no sólo de la situación posterior a la guerra. UN وفي هذا الصدد، يعتقد المقرر الخاص اعتقادا راسخا أنه يلزم أن تكون حقوق الإنسان جزءا لا يتجزأ من برنامج السلام وأن لا يقتصر هذا البرنامج على سيناريو ما بعد الحرب.
    Las partes interesadas han instado al UNFPA a que tome la iniciativa para que los derechos humanos, incluidos los relativos al género, ocupen un lugar destacado en la ejecución del Programa de Acción. UN وقد دعا أصحاب المصلحة قيادة الصندوق إلى كفالة أن تكون حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المتعلقة بالجنسين، في مقدمة تنفيذ برنامج العمل.
    En las Directrices se subraya la importancia de que los derechos humanos de las personas objeto de trata constituyan el centro de toda la labor para prevenir y combatir la trata de personas y para proteger y dar asistencia y reparación a las víctimas. UN وتؤكّد المبادئ التوجيهية على أهمية أن تكون حقوق الإنسان للأشخاص المتجر بهم محور الجهود الرامية إلى منع الاتجار ومكافحته، وحماية ضحاياه ومساعدتهم وإنصافهم.
    19. En lo que atañe al artículo 2 de la Convención, destaca que los derechos humanos deben incluir a todas las personas. UN 19 - وتطرق إلى المادة 2 من الاتفاقية، فأكد على أنه ينبغي أن تكون حقوق الإنسان جامعة.
    Por último, quisiéramos que el cumplimiento de la sección IV relativa a los derechos humanos y el derecho internacional estuviera bien dirigido para garantizar que los derechos humanos sean el centro de la estrategia de lucha contra el terrorismo. UN وأخيرا، نود أن نرى التركيز ينصب على الفصل الرابع من خطة العمل بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي لضمان أن تكون حقوق الإنسان في لب استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    En la Comunidad del Caribe nos hemos embarcado en una asociación regional para el desarrollo y hemos garantizado que los derechos de nuestros ciudadanos y el desarrollo de nuestro pueblo ocupen un lugar preponderante en nuestra asociación regional. UN ففي الجماعة الكاريبية، بدأنا شراكة إقليمية من أجل التنمية، وضمنا أن تكون حقوق المواطنين وتنمية شعبنا في صدارة الشراكة الإقليمية.
    En las cuestiones de género, insiste en que los derechos de las mujeres se deben articular claramente y ocupar un lugar central en el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN أما عن المسائل الجنسانية، فقد أكدت على ضرورة أن تكون حقوق المرأة محددة بوضوح وأن تكون أساسية على جدول أعمال الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    19. Es evidente que los derechos humanos deben ser una preocupación esencial. UN 19- ومن المنطقي أن تكون حقوق الإنسان من صميم دواعي القلق هذه.
    Garantiza que los derechos reconocidos en el Convenio y los fallos del Tribunal Europeo de Derechos Humanos que los sustentan sean tenidos plenamente en cuenta por los tribunales del Reino Unido. UN ويكفل القانون أن تكون حقوق الاتفاقية، والأحكام الداعمة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، متاحة بالكامل أمام محاكم المملكة المتحدة.
    Una mayor rendición de cuentas exige el compromiso sostenido de las Naciones Unidas de garantizar que los derechos humanos ocupen un lugar central en sus actividades. UN 63 - ويتطلب تعزيز المساءلة التزام الأمم المتحدة المستمر بكفالة أن تكون حقوق الإنسان في صميم أنشطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد