ويكيبيديا

    "أن تكون سياسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las políticas
        
    El centro de coordinación consiste en una persona encargada de asegurar que las políticas de sus respectivos Ministerios tengan en cuenta los intereses de la mujer. UN ونقطة التنسيق هي شخص تناط به مسؤولية ضمان أن تكون سياسات الوزارة التابع لها مراعية للفوارق بين الجنسين.
    48. El derecho a la salud exige que las políticas, programas y proyectos sanitarios sean de carácter participativo. UN 48- إن الحق في الصحة يستلزم أن تكون سياسات الصحة وبرامجها ومشاريعها قائمة على المشاركة.
    Destacamos la necesidad de que las políticas y estrategias de los Estados partes sean coherentes con esas disposiciones; UN ونؤكد ضرورة أن تكون سياسات واستراتيجيات الدول الأطراف متسقة مع هذه الأحكام؛
    Destacamos la necesidad de que las políticas y estrategias de los Estados partes sean coherentes con esas disposiciones; UN ونؤكد ضرورة أن تكون سياسات واستراتيجيات الدول الأطراف متسقة مع هذه الأحكام؛
    La Unión Europea velará por que las políticas de migración sean compatibles con los instrumentos internacionales de derechos humanos aplicables. UN وسوف يكفل الاتحاد الأوروبي أن تكون سياسات الهجرة متسقة مع صكوك حقوق الإنسان الدولية السارية.
    Los Estados han de velar por que las políticas de vivienda no sean discriminatorias ni aumenten las desigualdades existentes. UN ويجب أن تكفل الدول أن تكون سياسات الإسكان غير تمييزية وألا تؤدي إلى زيادة أوجه عدم المساواة القائمة.
    Asimismo, la Junta considera que las políticas sobre inventarios deben tener una visión de futuro ya que es posible que la Entidad mantenga inventarios en el futuro. UN ويرى المجلس أيضا أن السياسات المتعلقة بالمخزون يلزم أن تكون سياسات تطلعية، نظرا إلى أن الكيان يمكن في المستقبل أن تكون لديه مخزونات.
    El objetivo que se persigue es asegurar que las políticas y programas de desarrollo social de China sean sostenibles, estén incorporados en la planificación del desarrollo y se apliquen a todos los niveles del gobierno y la sociedad. UN والهدف من ذلك هو كفالة أن تكون سياسات وبرامج التنمية الاجتماعية في الصين مستدامة ومدمجة دمجا ناجحا في التخطيط اﻹنمائي، وأن يسير التنفيذ على جميع مستويات الحكومة والمجتمع.
    Por ejemplo, habría que reorientar los sistemas de salud para que las políticas sobre higiene sexual y salud reproductiva, los planes estratégicos y todos los aspectos de su aplicación se basen en derechos, abarquen el ciclo vital y atiendan a todos los que necesitan servicios de salud reproductiva. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي إعادة توجيه نظم الرعاية الصحية لضمان أن تكون سياسات الصحة الجنسية واﻹنجابية، والخطط الاستراتيجية، وجميع جوانب التنفيذ قائمة على أساس مراعاة الحقوق، وأن تغطي سلسلة مراحل الحياة، وأن تخدم جميع من يحتاجون إلى خدمات الرعاية الصحية اﻹنجابية.
    49. Debe intentarse que las políticas comerciales y la liberalización del comercio exterior sean más compatibles con los objetivos declarados de la política de desarrollo. UN 49- ويجب أن تكون سياسات التجارة وتحرير التجارة أكثر اتساقا مع أهداف سياسة التنمية المعلن عنها.
    52. Debe procurarse que las políticas comerciales y la liberalización del comercio sean más acordes con los objetivos de desarrollo generales. UN 52- يجب أن تكون سياسات التجارة وتحرير التجارة أكثر اتساقا مع أهداف التنمية الشاملة.
    52. Debe procurarse que las políticas comerciales y la liberalización del comercio sean más acordes con los objetivos de desarrollo generales. UN 52- يجب أن تكون سياسات التجارة وتحرير التجارة أكثر اتساقا مع أهداف التنمية الشاملة.
    La globalización del uso indebido de drogas significa que las políticas y estrategias de reducción de la demanda también deben tener carácter mundial, al igual que los sistemas de información en que se basan. UN وتعني عولمة تعاطي المخدرات ضرورة أن تكون سياسات واستراتيجيات خفض الطلب هي الأخرى عالمية وكذلك نظم المعلومات التي تعتمد عليها تلك السياسات والاستراتيجيات.
    Se recalcó que las políticas comerciales y en materia de desarrollo de los países en desarrollo debían estar encaminadas a reducir la pobreza y a impulsar el crecimiento, el desarrollo sostenible y la igualdad entre los géneros. UN كما شدد على ضرورة أن تكون سياسات التجارة والتنمية في البلدان النامية موجهة نحو الحد من الفقر ونحو دعم النمو والتنمية المستدامة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La celebración de consultas amplias también puede contribuir a que las políticas de lucha contra la impunidad estén arraigadas en procesos que garanticen la rendición pública de cuentas. UN كما تساعد المشاورات الموسعة في ضمان أن تكون سياسات مكافحة الإفلات من العقاب هي نفسها متأصلة في عمليات تضمن المساءلة العامة.
    Costa Rica propuso que las políticas laborales que afectaran a las personas con discapacidad estuvieran bajo la competencia del Ministerio de Trabajo, y no tuvieran que depender, según los casos, de servicios de educación especial. UN واقترحت كوستاريكا أن تكون سياسات العمل التي تخص الأشخاص ذوي الإعاقة ضمن اختصاص وزارة العمل بدلا من أن تتناولها خدمات التعليم الخاص بصورة عشوائية.
    El mandato del Mecanismo es asegurar que las políticas y prácticas de los países participantes se ajusten a los valores universales y africanos, como la promoción de la igualdad entre los géneros y la promoción y protección de los derechos de la mujer. UN وتتمثل ولاية تلك الآلية في كفالة أن تكون سياسات وممارسات البلدان المشاركة فيها متوافقة مع القيم العالمية والأفريقية، ومن بينها تشجيع المساواة بين الجنسين وتعزيز وحماية حقوق المرأة.
    Es pues necesario que todos los países cuenten con financiación suficiente para asegurar que las políticas de los países desarrollados y de los países en desarrollo se complementen y refuercen la recuperación mundial; UN وبالتالي ينبغي أن يوفَّر التمويل الكافي لجميع البلدان لكفالة أن تكون سياسات البلدان المتقدمة النمو وسياسات البلدان النامية مكمّلة لبعضها البعض ومعزّزة للانتعاش العالمي؛
    Es esencial que los países donantes y receptores y también los organismos para el desarrollo adopten todas las medidas necesarias para asegurar que las políticas y los programas de desarrollo se diseñen y ejecuten de maneras que sean congruentes con los derechos humanos. UN ومن الضروري أن تتخذ البلدان المانحة والمتلقية، وكذلك الوكالات الإنمائية، كافة التدابير لكفالة أن تكون سياسات وبرامج التنمية مصممة ومنفذة بطرق متماشية مع حقوق الإنسان.
    :: Reconocer las diferentes etapas del desarrollo de niños y jóvenes, a fin de lograr que las políticas en materia de deportes y educación física, las directrices de aplicación, los recursos de capacitación, los programas y los planes de estudio sean adecuados para cada edad. UN :: إدراك المراحل المختلفة لنماء الأطفال والشباب لضمان أن تكون سياسات التربية البدنية والرياضة، والمبادئ التوجيهية للتنفيذ، وموارد التدريب والبرامج والمناهج التعليمية المتناسبة مع الأعمار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد