Para el futuro del país es de la mayor importancia que el proceso de reconciliación en el Afganistán sea duradero. | UN | ومن أجل مستقبل هذا البلد، يصبح من الأهمية القصوى أن تكون عملية المصالحة في أفغانستان عملية دائمة. |
Velaremos por que el proceso de reforma sea progresivo, sistemático y dinámico. | UN | ونعمل على ضمان أن تكون عملية الإصلاح تدريجية ومنهجية ودينامية. |
Todos queremos que el proceso de paz sea irreversible. | UN | ونحن جميعا نريد أن تكون عملية السلم عملية لا رجعة فيها. |
Abrigamos la esperanza de que el proceso de paz iniciado en Dayton se haya vuelto irreversible. | UN | ويراودنا اﻷمل في أن تكون عملية السلام التي بدأت في دايتون قد أصبحت عملية لا رجعة فيها. |
Se ha creado un grupo de contacto para garantizar que el proceso de selección sea justo y racional. | UN | وقد تم إنشاء فريق اتصال لكفالة أن تكون عملية الانتقاء رشيدة وعادلة. |
“Lamentablemente, ‘la evolución reciente de la situación ha despertado inquietud en el sentido de que el proceso de paz está en peligro. | UN | وقال إن " من دواعي اﻷسف أن التطورات اﻷخيرة قد أثارت القلق من أن تكون عملية السلام في خطر. |
En particular, manifestaron su acuerdo en que el proceso de paz debe ser irreversible y que ha de evitarse cualquier tendencia extremista manifestada por algunos partidos burundianos. | UN | واتفقا بصفة خاصة على أنه يتعيﱠن أن تكون عملية السلام غير قابلة لﻹلغاء وأنه يتعين تفادي أي اتجاهات متطرفة تبديها بعض اﻷطراف البوروندية. |
Es fundamental que el proceso de elaboración de las directrices sea participativo. | UN | ومن الضروري أن تكون عملية وضع المبادئ التوجيهية عمليـةً قائمة على المشاركة الكاملة. |
También desearía que el proceso de reembolso fuera transparente, imparcial y se basara en criterios objetivos. | UN | كما أن المجموعة تود أن تكون عملية رد التكاليف شفافة ونزيهة وقائمة على معايير موضوعية. |
Por consiguiente, el hecho de que el proceso de la TICAD y la NEPAD se apoyen y se complementen mutuamente es una consecuencia natural. | UN | وهكـذا فإن من النتائج الطبيعية أن تكون عملية مؤتمر طوكيو والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا متداعمتيـن وتكمل إحداهما الأخرى. |
En este sentido, subrayamos la importancia de velar por que el proceso de desarme nuclear sea irreversible, transparente y verificable. | UN | وفي هذا الصدد، نشدد على أهمية كفالة أن تكون عملية نزع السلاح النووي نهائية وشفافة وقابلة للتحقق منها. |
Expresa la esperanza de que el proceso de apelación corresponda a las normas internacionales y se lleve a cabo de forma transparente. | UN | وأعرب عن أمله في أن تكون عملية الاستئناف متفقة مع المعايير الدولية وأن تجري بصورة شافة. |
Es, pues, importante aumentar su eficiencia velando por que el proceso presupuestario sea lo más acertado posible. | UN | وذكر أن من المهم لهذا تعزيز فعالية المنظمة بضمان أن تكون عملية الميزنة دقيقة قدر الإمكان. |
Estamos comprometidos a hacer todo cuanto sea necesario para asegurar que el proceso electoral sea totalmente compatible con las normas internacionales para la celebración de elecciones libres y justas. | UN | ونحن ملتزمون بعمل كل ما يلزم لضمان أن تكون عملية الانتخابات مستوفية تماما للمعايير الدولية للانتخابات الحرة والنزيهة. |
Es indispensable que el proceso de negociación sea abierto, inclusivo y transparente para que todos los Estados puedan participar y contribuir activamente. | UN | ويجب أن تكون عملية التفاوض مفتوحة، وأن تكون شاملة للجميع وشفافة، حتى يمكن لجميع الدول أن تشارك وتسهم فيها بنشاط. |
El factor crítico ahora es velar por que el proceso de examen sea completo y nos prepare debidamente para las negociaciones que han de celebrarse el año próximo. | UN | والعامل الحرج الآن هو ضمان أن تكون عملية الاستعراض كاملة وأن تُعِدُّنا إعدادا جيدا لمفاوضات السنة القادمة. |
Nuestro Congreso ha creado instituciones específicas -- mi oficina, fundamentalmente -- para garantizar que el proceso de evaluación del cumplimiento sea riguroso, sistemático y objetivo. | UN | وأنشأ الكونغرس مؤسسات معينة أهمها مكتبي لضمان أن تكون عملية تقييم الامتثال قوية ومنتظمة وموضوعية. |
Nueva Zelandia cree firmemente que el seguimiento de la Conferencia debe ser un proceso transparente e integrador, si queremos que sea eficaz. | UN | وتعتقد نيوزيلندا بقوة أن متابعة المؤتمر يجب أن تكون عملية شفافة وشاملة إذا أريد لها أن تكون فعالة. |
También se expresó la opinión de que la estrategia del programa debía estar orientada hacia la acción y dar como resultado actividades concretas que pudieran evaluarse. | UN | كما جرى الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي لاستراتيجية البرنامج أن تكون عملية المنحى وأن تؤدي إلى الاضطلاع بأنشطة محددة قابلة للقياس. |
Los criterios e indicadores utilizados a nivel nacional deberían tener fundamento científico, ser prácticos y eficaces en términos de costos y reflejar, entre otras cosas, las condiciones económicas, sociales y ecológicas. | UN | أما المعايير والمؤشرات التي تنطبق على جميع الصعد، فينبغي أن تكون عملية وتستند إلى أساس علمي وفعالة من حيث التكاليف وأن تعكس، في جملة أمور، الظروف الاقتصادية والاجتماعية والايكولوجية. |
No obstante, esas soluciones tecnológicas deben ser prácticas y sostenibles en el plano local. | UN | لكن هذه الحلول التكنولوجية يجب أن تكون عملية ومؤهلة للاستمرار على الصعيد المحلي أيضا. |
Asimismo, estimamos que la compilación de la lista de oradores para el debate de la Asamblea General también debe ser un proceso transparente. | UN | ورأينا المدروس أيضا هو أن إعداد قائمة المتكلمين في المناقشة العامة ينبغي أن تكون عملية تتسم بنفس القدر من الشفافية. |
Cualquiera que sea el método que se utilice para dirigir la asistencia, es esencial que los procesos de selección y los criterios de elegibilidad sean justos, eficaces, transparentes y no discriminatorios. | UN | وأياً كانت طريقة الاستهداف المتبعة، فإن من الضروري أن تكون عملية الاستهداف ومعايير أهلية الاستفادة عادلة وفعالة وأن تتسم بالشفافية وأن تكفل عدم التمييز. |