Para el Departamento de Información Pública el principal desafío será disponer de la capacidad necesaria para dar a conocer de manera eficaz y oportuna las actividades, éxitos y resultados de la Organización. | UN | ومن ثم فإن التحدي الرئيسي الذي سيجابه إدارة اﻹعلام هو أن تكون لديها القدرة على أن تعكس على الوجه الفعال وفي التوقيت المناسب أنشطة المنظمة ونجاحاتها وأداءها. |
Nada de lo previsto en el presente apartado menoscabará el derecho de los Estados Parte a disponer de legislación que proteja a otras categorías de funcionarios públicos. | UN | وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس حق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين. |
Nada de lo previsto en el presente apartado menoscabará el derecho de los Estados Parte a disponer de legislación que proteja a otras categorías de funcionarios públicos. | UN | وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس حق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين. |
Deberían contar con instrumentos institucionales flexibles, democráticos, transparentes y sensibles a la evolución de la situación mundial y regional. | UN | وينبغي أن تكون لديها ترتيبات مؤسسية مرنة، وديمقراطية، وشفافة تستجيب لﻷحوال المتغيرة عالميا وإقليميا. |
Las Naciones Unidas deben contar con políticas muy claras al respecto, así como con instrucciones administrativas sobre su aplicación. | UN | وأضاف أن اﻷمم المتحدة يجب أن تكون لديها سياسات واضحة للغاية وتعليمات إدارية لتنفيذها. |
Asimismo, debe tener un mandato amplio que permita su actuación eficaz así como recursos adecuados para desempeñar su labor. | UN | ويجب أن يكون لها ولاية واسعة تسمح باتخاذ إجراءات فعالة، كما يجب أن تكون لديها موارد كافية للاضطلاع بأعمالها. |
Si se habla de candidaturas regionales, es indispensable que cada región tenga la posibilidad de buscar el consenso requerido. | UN | إذا أريد أن يرشح مرشحون على المستوى الإقليمي يجب على كل منطقة أن تكون لديها الفرصة للسعي إلى تحقيق توافق الآراء. |
Los Estados partes se asegurarán de que cuentan con las autoridades nacionales necesarias para inspeccionar o incautar los envíos que se transfieran en violación del presente Tratado, si fuera necesario. | UN | 13 - تكفل الدول الأطراف أن تكون لديها السلطات الوطنية اللازمة للقيام، عند الضرورة، بالتفتيش على الشحنات أو احتجازها إذا كان نقلها ينتهك هذه المعاهدة. |
En cambio, para dominar las nuevas tecnologías tienen que disponer de un sistema receptivo a la innovación. | UN | غير أنها بحاجة إلى أن تكون لديها نظام يتقبَّل الابتكار، بغية الأخذ بناصية التكنولوجيات الجديدة. |
Nada de lo previsto en el presente artículo menoscabará el derecho de los Estados Parte a disponer de legislación que proteja a otras categorías de funcionarios públicos. | UN | وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين. المادة 26 |
Nada de lo previsto en el presente artículo menoscabará el derecho de los Estados Parte a disponer de legislación que proteja a otras categorías de funcionarios públicos. | UN | وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من المسؤولين العموميين. |
Nada de lo previsto en el presente artículo menoscabará el derecho de los Estados Parte a disponer de legislación que proteja a otras categorías de funcionarios públicos. | UN | وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين. |
Nada de lo previsto en el presente artículo menoscabará el derecho de los Estados Parte a disponer de legislación que proteja a otras categorías de funcionarios públicos. | UN | وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين. |
Los reclusos deberían tener a su disposición mecanismos adecuados para expresar sus quejas y disponer de medios de contacto con el mundo exterior. | UN | وينبغي أن تكون لديها آليات كافية لتلقي شكاوى السجناء وأن تكون لديهم السبل اللازمة لمواصلة الاتصال مع العالم الخارجي. |
Sin embargo, no bastaba con que los Estados se limitasen a ratificar el Acuerdo sino que también debían contar con la capacidad necesaria para aplicar sus disposiciones. | UN | ورغم ذلك، فلم يكن كافيا أن تقوم الدول بمجرد التصديق على الاتفاق، وإنما ينبغي أن تكون لديها القدرة على تنفيذ أحكامه. |
La OSSI seguirá defendiendo ante el personal directivo del ACNUR la necesidad de contar con un mecanismo más formal y estructurado para realizar esta labor. | UN | وسوف يواصل المكتب دعوة إدارة المفوضية إلى ضرورة أن تكون لديها آلية لذلك أفضل شكلاً وهيكلة. |
En el caso en que otros países en desarrollo quisiesen adoptar programas de indulgencia, sería preciso contar con un compromiso político para combatir los cárteles si se desea que un programa de este tipo sea efectivo. | UN | وإذا اعتمدت بلدان نامية أخرى برامج تساهل، يجب أن تكون لديها إرادة سياسية للتصدي للتكتلات تكفل فعالية هذه البرامج. |
La municipalidad también debe tener planes de descuento para las familias con menor capacidad de pago. | UN | ومطلوب من البلدية أيضا أن تكون لديها نُظم للخصم بالنسبة للأُسر التي تكون قدرتها على الدفع ضعيفة. |
Por lo que respecta a su autoridad, puede considerarse que esta es inherente al Comité: como el Comité puede examinar quejas individuales, debe tener autoridad para imponer una reparación. | UN | وفيما يتعلق بالسلطة، يمكن اعتبار أنها ملازمة للجنة: بما أن هذه الأخيرة يمكن أن تتلقى شكاوى فردية، يجب أن تكون لديها السلطة اللازمة لفرض الجبر. |
Bueno, ya sabes, ¿pero no es genial que la hayamos criado de manera que tenga opiniones e intereses propios? | Open Subtitles | حسناً، لكن أليس من الرائع أننا ربّيناها على أن تكون لديها أرائها وإهتماماتها الخاصة؟ |
9. Al examinar esas opciones, las comisiones orgánicas también deberían examinar los medios de cerciorarse de que cuentan con la capacidad necesaria para realizar el seguimiento de la aplicación de los resultados de las conferencias. | UN | " 9 - لدى استعراض هذه الخيارات، ينبغي أيضا أن تنظر اللجان الفنية في سُبل ووسائل ضمان أن تكون لديها القدرة على متابعة ورصد تنفيذ نتائج المؤتمرات. |
No, pero... debería tener una enfermera mayor y más experimentada. | Open Subtitles | . لكنها يجب أن تكون لديها ممرضة مجربة وذات خبرة أكثر |