La Reunión convino en que esa información debía ponerse en conocimiento de las Partes en el Protocolo de Montreal. | UN | واتفق الاجتماع على أن تلك المعلومات ينبغي أن تلم بها اﻷطراف في بروتوكول مونتريال. |
Además, se dijo que esa información fue corroborada por fuentes independientes. | UN | وتشير هذه الادعاءات أيضا الى أن تلك المعلومات تؤيدها مصادر مستقلة. |
Estimamos que esa información es esencial, ya que puede ayudar a reducir al mínimo el riesgo de la carrera de armamentos y de los conflictos armados entre las naciones. | UN | ونرى أن تلك المعلومات أساسية لأنها يمكن أن تقلل من خطر سباق التسلح والصراعات المُسلحة داخل الدول وفيما بينها. |
Sin embargo, varios miembros del Comité habían comentado que la información no correspondía a la de sus propios datos de importaciones. | UN | بيد أنه وفقاً لتجربة العديد من أعضاء اللجنة، ثبت أن تلك المعلومات لا تتسق مع بيانات تلك البلدان في الواردات. |
Se recalcó que dicha información habría contribuido a aumentar la correlación entre las actividades prioritarias determinadas y el nivel de los recursos asignados a su ejecución. | UN | وجرى التشديد على أن تلك المعلومات كانت ستسهم في زيادة الارتباط بين اﻷنشطة ذات اﻷولوية المذكورة ومستوى الموارد المخصص لتنفيذها. |
No obstante, la Junta opina que esa información es indispensable para la buena gestión de ambas estructuras. | UN | ومع ذلك، يرى المجلس أن تلك المعلومات ضرورية لسلامة إدارة الهيكلين. |
Malta señaló que esa información era de dominio público y se sometía al escrutinio del Parlamento. | UN | وأبلغت مالطة أن تلك المعلومات متاحة للجميع وتخضع لتدقيق البرلمان. |
Es un verbo. Y cuando navegas en él, si se escucha y observa con suficiente atención, se descubre que esa información está diciendo algo. | TED | أنها فعل. وعندما تدخل فيها، إذا كنت تستمع بحرص وعن قرب بما يكفي، ما ستكتشفه أن تلك المعلومات تقول لك شيئاً ما. |
Se consideró que esa información propiciaría un mejor conocimiento de la labor del sistema y contribuiría a establecer una coordinación más eficaz de sus actividades. | UN | وكان يعتقد أن تلك المعلومات قد تكون أداة مفيدة في إيجاد فهم أفضل لعمل المنظومة وقد تساهم في تحقيق تنسيق أكثر فعالية في أنشطتها. |
La Convención dispone además que esa información incluirá las características de esos límites, acompañadas de datos científicos y técnicos de apoyo. | UN | وتنص الاتفاقية كذلك على أن تلك المعلومات ينبغي أن تحتوي على تلك التفاصيل، مشفوعة بالبيانات العلمية والتقنية التي تدعم تلك المعلومات. |
21. Algunas delegaciones manifestaron el parecer de que esa información también podría servir de base para la futura armonización de la legislación nacional relativa al espacio. | UN | 21- ورأت بعض الوفود أن تلك المعلومات يمكن أن توفّر أيضا أساسا للمواءمة في المستقبل بين تشريعات الفضاء الوطنية. |
La Comisión observa que esa información sigue sin figurar en la actual propuesta presupuestaria para 2013/14. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تلك المعلومات لا تزال غير متاحة في مقترح الميزانية الحالي للفترة 2013-2014. |
15. A menudo la información sobre el derecho fiscal que se proporciona a los concesionarios también es insuficiente pese a que esa información podría serles útil e incluso podría constituir un incentivo. | UN | 15 - وكثيرا ما تكون المعلومات المقدمة إلى أصحاب الامتياز بشأن القانون الضروري ناقصة، رغم أن تلك المعلومات قد تساعد أصحاب الامتياز بل وقد يكون لها دور حافز. |
6. Invita al Secretario General a que continúe remitiéndole la información y los análisis pertinentes en todos los casos en que estime que esa información o esos análisis puedan contribuir a resolver las cuestiones que esté examinando; | UN | 6 - يدعو الأمين العام إلى أن يواصل إحالة المعلومات والتحليلات ذات الصلة إلى المجلس عندما يرى أن تلك المعلومات أو التحليلات قد تسهم في تسوية المسألة المعروضة على المجلس؛ |
6. Invita al Secretario General a que continúe remitiéndole la información y los análisis pertinentes cuando estime que esa información o esos análisis puedan contribuir a resolver las cuestiones que esté examinando; | UN | 6 - يدعو الأمين العام إلى أن يواصل إحالة المعلومات والتحليلات ذات الصلة إلى المجلس عندما يرى أن تلك المعلومات أو التحليلات قد تسهم في تسوية المسألة المعروضة على المجلس؛ |
6. Invita al Secretario General a que continúe remitiéndole la información y los análisis pertinentes cuando estime que esa información o esos análisis puedan contribuir a resolver las cuestiones que esté examinando; | UN | 6 - يدعو الأمين العام إلى أن يواصل إحالة المعلومات والتحليلات ذات الصلة إلى المجلس عندما يرى أن تلك المعلومات أو التحليلات قد تسهم في تسوية المسألة المعروضة على المجلس؛ |
Observando que esa información estaba disponible en los sitios web tanto de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas como de la UNODC, el Secretario de la Conferencia afirmó que correspondía a la Conferencia dar más importancia a la cuestión de la cooperación internacional y a los requisitos de los artículos 44 y 46 en particular. | UN | وذكر أمين المؤتمر، أن تلك المعلومات متاحة في الموقع الشبكي لكل من مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، مشيراً إلى أن إعطاء مسألة التعاون الدولي، ومقتضيات المادتين 44 و46 على وجه الخصوص مزيداً من الأهمية، هو من صلاحيات المؤتمر الحصرية. |
Y usted sabe tan bien como yo que la información es confidencial. | Open Subtitles | وأنت تعلم كما أعلم أن تلك المعلومات سرية |
La Secretaría indicó que la información se difundía por conducto de las oficinas locales del ACNUR y de su sede en Ginebra. La misma delegación afirmó que no todas las oficinas locales del ACNUR difundían dicha información. | UN | وأوضحت اﻷمانة العامة أن المعلومات قد نشرت عن طريق الكاتب الميدانية للمفوضية فضلا عن مقرها في جنيف وذكر نفس الوفد أن تلك المعلومات لم تنشرها جميع المكاتب الميدانية للمفوضية. |
Si bien reconoció los progresos realizados en la presentación de la información relativa a los retos, los obstáculos y los objetivos incumplidos, el Comité consideró que dicha información no había sido coherente en todos los programas. | UN | 42 - ومع إقرار اللجنة بالتقدم المحرز في تقديم المعلومات المتعلقة بالتحديات والعقبات والأهداف التي لم تتحقق، فإنها رأت أن تلك المعلومات غير متسقة بين كل البرامج. |
77. También el párrafo 2 del artículo 9 del Pacto exige que se informe a la persona detenida de las razones de la detención, pero se ha comunicado al Comité que dicha información se proporciona sólo cinco o incluso diez días después, lo cual representa una nueva suspensión. | UN | ٧٧- وإلى جانب ذلك، تقضي الفقرة ٢ من المادة ٩ من العهد إعلام الشخص الذي يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه. ومع هذا قيل للجنة أن تلك المعلومات لا تبلغ قبل انقضاء ٥ أيام، بل وحتى ٠١ أيام على الاحتجاز، مما يشكّل مظهراً آخر لعدم التقيد. |