En tal caso, el Estado de la nacionalidad podrá ejercer la protección diplomática debido a aquel acto internacionalmente ilícito. | UN | في هذه الحالة، يجوز لدولة جنسية ذلك الفرد أن تمارس الحماية الدبلوماسية نيابة عنه بسبب الفعل غير المشروع دوليا. |
1. Todo Estado del que sea nacional una persona que tenga doble o múltiple nacionalidad podrá ejercer la protección diplomática con respecto a esa persona frente a un Estado del que ésta no sea también nacional. | UN | 1- يجوز لأية دولة يكون شخص حائز لجنسية مزدوجة أو لجنسيات متعددة من رعاياها أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بذلك الشخص ضد دولة لا يكون هذا الشخص من رعاياها. |
El Canadá rechaza el concepto de que un Estado de nacionalidad pueda no ejercer la protección diplomática de una persona con respecto a un Estado del que esa persona también es nacional. | UN | وترفض كندا فكرة أنه لا يجوز لدولة الجنسية أن تمارس الحماية الدبلوماسية لشخص ما ضد دولة يتمتع ذلك الشخص بجنسيتها أيضاً. |
1) La norma general era que un Estado sólo podía ejercer la protección diplomática en favor de sus nacionales. | UN | 1) القاعدة العامة هي أنه لا يجوز للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية إلا لمصلحة رعاياها فقط. |
El párrafo 1 afirma el principio tradicional de que un Estado tiene derecho a ejercer la protección diplomática con respecto a una persona que era su nacional en la fecha en que se produjo el perjuicio y lo sea en la fecha de la presentación oficial de la reclamación. | UN | وتؤكد الفقرة 1 المبدأ التقليدي القائل إنه يحق للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بشخص كان من رعاياها وقت حدوث الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسمياً. |
En relación con el artículo 17, el Estado de constitución está facultado para ejercer la protección diplomática cuando se ha causado perjuicio a una sociedad. | UN | 79 - وفيما يتعلق بالمادة 17، قال إن من حق دولة الشركة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بأي ضرر يلحق بالشركة. |
Si la expulsión del extranjero constituye un abuso de derechos, el Estado de nacionalidad de dicho extranjero puede ejercer la protección diplomática. | UN | وإذا شكَّل طرد الأجنبي إساءة استخدام للحقوق، كان من حق الدولة التي يحمل الأجنبي جنسيتها أن تمارس الحماية الدبلوماسية. |
1. Todo Estado del que sea nacional una persona que tenga doble o múltiple nacionalidad podrá ejercer la protección diplomática con respecto a esa persona frente a un Estado del que ésta no sea también nacional. | UN | 1- يجوز لأية دولة يكون شخص حائز لجنسية مزدوجة أو لجنسيات متعددة من رعاياها أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بذلك الشخص ضد دولة لا يكون هذا الشخص من رعاياها. |
Si se adopta la postura de que el Estado de la nacionalidad de esa sociedad no podrá interponer una reclamación, ya que la sociedad no existe en el momento de la presentación de esa reclamación, ningún Estado podrá ejercer la protección diplomática en razón de un perjuicio causado a esa sociedad. | UN | وإذا أُخذ بالموقف القائل إنه لا يجوز لدولة الجنسية لهذه الشركة أن تقدم مطالبة لأن الشركة لم تعد موجودة وقت تقديم المطالبة، لا يجوز عندئذ لأي دولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية في حال تعرض الشركة لضرر. |
Si se adopta la postura de que el Estado de la nacionalidad de esa sociedad no podrá interponer una reclamación, ya que la sociedad ya no existe en el momento de la presentación de la reclamación, ningún Estado podrá ejercer la protección diplomática en razón de un perjuicio causado a esa sociedad. | UN | وإذا أُخذ بالموقف القائل إنه لا يجوز لدولة الجنسية لهذه الشركة أن تقدم مطالبة لأن الشركة لم تعد موجودة وقت تقديم المطالبة، فلا يجوز لأي دولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية في حال تعرض الشركة لضرر. |
1. Todo Estado del que sea nacional una persona que tenga doble o múltiple nacionalidad podrá ejercer la protección diplomática con respecto a esa persona frente a un Estado del que ésta no sea nacional. | UN | 1 - يجوز لأي دولة يكون من رعاياها شخص مزدوج الجنسية أو متعدد الجنسية أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بذلك الشخص إزاء دولة لا يكون هذا الشخص من رعاياها. |
Un Estado que tenga derecho a ejercer la protección diplomática de conformidad con el presente proyecto de artículos debería: | UN | ينبغي للدولة التي يحق لها أن تمارس الحماية الدبلوماسية وفقاً لمشاريع المواد هذه: |
Un Estado que tenga derecho a ejercer la protección diplomática de conformidad con el presente proyecto de artículos debería: | UN | ينبغي للدولة التي يحق لها أن تمارس الحماية الدبلوماسية وفقا لمشاريع المواد هذه: |
1) La norma general era que un Estado sólo podía ejercer la protección diplomática en favor de sus nacionales. | UN | (1) القاعدة العامة هي أنه لا يجوز للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية إلا لمصلحة رعاياها فقط. |
El texto también implicaba que un Estado podía ejercer la protección diplomática aun cuando el individuo ya hubiera iniciado actuaciones ante un tribunal de derechos humanos. | UN | ويفيد النص ضمنا بالنسبة للبعض أن الدولة يمكنها أن تمارس الحماية الدبلوماسية حتى ولو كان الفرد قد أقام دعوى أمام محكمة لحقوق الإنسان. |
En cuanto a los proyectos de artículos 17 a 22 del Informe, el orador afirma que un Estado tiene derecho a ejercer la protección diplomática a raíz de un perjuicio causado a una sociedad que tenga la nacionalidad de ese Estado. | UN | 13 - وفيما يتعلق بمشاريع المواد 17-22، قال إن للدولة الحق في أن تمارس الحماية الدبلوماسية بشأن ضرر لحق بشركة ما تحمل جنسية تلك الدولة. |
1. Un Estado tiene derecho a ejercer la protección diplomática con respecto a una sociedad que tenía su nacionalidad en el momento del perjuicio y tenga esa nacionalidad en la fecha de la presentación oficial de la reclamación. | UN | 1- يحق للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بشركة تحمل جنسيتها في وقت وقوع الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسمياً. |
En principio, las organizaciones internacionales deberían estar facultadas para ejercer la protección diplomática en relación con los nacionales por ellas empleados. | UN | 2 - ومن حيث المبدأ ينبغي أن يكون من حق المنظمات الدولية أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بالرعايا الذين تستخدمهم. |
En esos casos, en la redacción actual no se considera que el segundo Estado puede ejercer la protección diplomática, y la continuidad de la residencia habitual parecería ser un requisito demasiado estricto. | UN | وفي مثل هذه الحالات، فإن الصياغة الحالية لا ترى أنه يمكن للدولة الثانية أن تمارس الحماية الدبلوماسية وأن استمرار الإقامة العادية يبدو عندئذ شرطاً غاية في الصرامة. |
Sin embargo, no sería correcto en esas circunstancias que el Estado de refugio ejerciera la protección diplomática en favor del refugiado. | UN | ورغم ذلك، فمن غير الملائم بالنسبة لدولة اللجوء أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالح هذا اللاجئ في ظروف من ذلك القبيل. |
Como incumbe al Estado el derecho discrecional de ejercer la protección diplomática, el individuo que no haya adquirido la nacionalidad del Estado de residencia no debe tener derecho a invocar el hecho de la residencia a esos fines, y ello se aplica con independencia de la índole de la vinculación mantenida con ese Estado. | UN | وقال إنه لما كان من حق الدولة حسب تقديرها أن تمارس الحماية الدبلوماسية فإن الفرد الذي لم يكتسب جنسية الدولة التي يقيم بها ليس من حقه أن يستفيد من واقعة الإقامة لهذا الغرض، وهذا يصدق بغض النظر عن طبيعة الروابط التي يحتفظ بها مع تلك الدولة. |
El Estado de la nacionalidad de los accionistas de una sociedad no tendrá derecho a ejercer la protección diplomática con respecto a dichos accionistas en caso de perjuicio causado a la sociedad, a menos que: | UN | لا يجوز لدولة الجنسية لحملة الأسهم في شركة ما أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالحهم إذا لحق ضرر بالشركة إلا إذا: |
Las decisiones del Tribunal de Reclamaciones Estados Unidos-Irán y la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas no aportan prueba suficiente de que, con arreglo al derecho consuetudinario, un Estado pueda ejercer la protección diplomática en representación de un nacional lesionado contra otro Estado del que ese individuo sea también nacional. | UN | وذكر أن قرارات محكمة مطالبات التعويضات بين إيران والولايات المتحدة ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات لا تقدم دليلا كافيا على أنه يمكن للدولة وفقا للقانون العرفي أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالح شخص مضرور من رعاياها ضد دولة أخرى يكون هذا الفرد هو أيضا من رعاياها. |
Enuncia el principio de que el Estado de la nacionalidad puede ejercer su protección diplomática con respecto a un nacional lesionado por otro Estado, del cual la víctima también es un nacional. | UN | فهي تنص على مبدأ أن دولة الجنسية يمكن أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها الذي لحق به الضرر في مواجهة دولة يحمل الشخص المضارّ جنسيتها أيضاً. |
Se sugirió, por tanto, que o bien se definiera con claridad el concepto o que se adoptara el principio del vínculo más estrecho para determinar qué Estado tenía derecho a ejercer la protección diplomática. | UN | ولذلك اقتُرح إما أن يتم تعريف المفهوم بوضوح، أو أن يُتبع مبدأ الرابطة الأوثق، في تحديد دولة التي يحق لها أن تمارس الحماية الدبلوماسية. |