ويكيبيديا

    "أن تنسيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la coordinación
        
    • que la armonización
        
    • la coordinación de
        
    • armonización de
        
    Bulgaria considera que la coordinación de los esfuerzos nacionales a nivel regional es de importancia crucial para lograr los objetivos del Programa 21. UN وترى بلغاريا أن تنسيق الجهود الوطنية على المستوى اﻹقليمي له أهمية بالغة من أجل تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    Señaló que la coordinación de las actividades de lucha contra la pobreza constituían una prueba fundamental para el sistema de las Naciones Unidas. UN وأشار الى أن تنسيق اﻷنشطة في مجال مكافحة الفقر يمثل تحديا رئيسيا لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Observando que la coordinación de los donantes era de importancia fundamental, la delegación indagó acerca de las estrategias que se estaban aplicando para aumentar la coordinación. UN ولاحظ ذلك الوفد أن تنسيق الجهات المانحة يتسم بأهمية كبرى، وسأل عن الاستراتيجيات الموضوعة لتكثيف عملية التنسيق.
    Su país, en calidad de nación comercial, depende mucho del comercio y comprende que la armonización del derecho mercantil es de importancia fundamental. UN وقال إن بلده شديد الاعتماد على التجارة ، بوصفه دولة تجارية ، ويدرك أن تنسيق القانون التجاري ذو أهمية حاسمة.
    La Relatora Especial considera que la coordinación de los esfuerzos de esas instituciones y la mejora de los cauces de comunicación redundarían en beneficio de la situación general de los derechos humanos. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن تنسيق جهود هذه المؤسسات وتحسين قنوات الاتصال سيكون مفيدا لبيئة حقوق اﻹنسان.
    Creo que la coordinación de las acciones, la distribución e información y el apoyo público garantizarán el éxito en la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia de El Cairo. UN وأعتقد أن تنسيق اﻹجراءات وتوزيــع المعلومات ودعم الجمهــور ستضمن نجاح تنفيذ برنامــج عمــل مؤتمــر القاهرة.
    Se señaló que la coordinación de la supervisión y las políticas a escala regional podía contribuir a disminuir el riesgo de crisis en el futuro. UN ولوحظ في المناقشات أن تنسيق المراقبة والسياسات على الصعيد الإقليمي يمكن أن يساعد على تقليل خطر حدوث أزمات في المستقبل.
    Se destaca que la coordinación de la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas es un mandato del Secretario General y que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios debería beneficiarse de una financiación suficiente y más predecible. UN ويؤكد أن تنسيق المساعدة الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة هي من المهام المندرجة في ولاية الأمين العام، وأن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ينبغي أن يفيد من التمويل الكافي على نحو أكثر قابلية للتنبؤ به.
    Nuestra experiencia demuestra que la coordinación de la asistencia humanitaria se ha convertido en una tarea cada vez más difícil. UN إن خبرتنا تدل على أن تنسيق المساعدة الإنسانية قد أصبح منطويا على تحد متزايد.
    Para ello, no cabe ninguna duda de que la coordinación de las actividades de socorro en situaciones de emergencia es fundamental y que las Naciones Unidas deberían asumir una función de coordinación. UN ولتحقيق ذلك الهدف، ليس هناك شك في أن تنسيق هذه العمليات في حالات الطوارئ هو أمر ضروري وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بالدور التنسيقي في هذا المجال.
    Se consideró que la coordinación de la política macroeconómica era esencial para lograr un crecimiento mundial equilibrado. UN كما أن تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي اعتبر أساسياً لتحقيق نمو عالمي متوازن.
    Por otra parte, esto significa que la coordinación de la asistencia humanitaria asume una mayor relevancia. UN من ناحية أخرى، هذا يعني أن تنسيق المساعدة الإنسانية يصبح أكثر أهمية.
    Sin embargo, observa que la coordinación de las necesidades entre las oficinas locales también ha sido compleja en otros países, como el Sudán. UN إلا أنه يلاحظ أن تنسيق الاحتياجات بين المكاتب الميدانية ما فتئ يمثل تحديا في بلدان أخرى أيضا مثل السودان.
    Los Estados Unidos estimaban que la coordinación entre los donantes era esencial para que la asistencia llegara a donde más se necesitaba. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن تنسيق المانحين أمر أساسي لضمان إيصال مساعدة المانحين إلى الجهة التي هي في أشد الحاجة إليها.
    A ese respecto, se señaló que la coordinación de la labor de los órganos existentes debería lograrse mediante el fortalecimiento de sus mandatos. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن تنسيق أعمال الهيئات القائمة ينبغي أن يتحقق من خلال تعزيز ولاياتها.
    Se señaló que la coordinación de los esfuerzos de las organizaciones regionales con los de las Naciones Unidas permitiría responder en la forma más eficaz a las amenazas posibles o efectivas a la paz y la seguridad internacionales. UN وطُرح رأي مفاده أن تنسيق جهود المنظمات الاقليمية مع جهود اﻷمم المتحدة يكفل التصدي بأقصى درجة من الفعالية ﻷي تهديد محتمل أو تهديد فعلي للسلم واﻷمن الدوليين.
    Añadió que la armonización del proceso de aprobación de la programación también exigiría la participación de las juntas ejecutivas respectivas en sus propios procedimientos. UN وأشارت إلى أن تنسيق عملية إقرار البرامج ستحتاج أيضا إلى مشاركة المجالس التنفيذية المختصة فيما يتعلق بإجراءاتها الخاصة.
    Añadió que la armonización del proceso de aprobación de la programación también exigiría la participación de las juntas ejecutivas respectivas en sus propios procedimientos. UN وأشارت إلى أن تنسيق عملية إقرار البرامج ستحتاج أيضا إلى مشاركة المجالس التنفيذية المختصة فيما يتعلق بإجراءاتها الخاصة.
    Observaron que la armonización de los métodos no era lo mismo que efectuar evaluaciones conjuntas. UN وأشارت إلى أن تنسيق النهج لا يعادل إجراء تقييمات مشتركة.
    la coordinación de las políticas macroeconómicas en los distintos países fue, con todo, insuficiente. UN غير أن تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على صعيد البلدان لم يكن كافيا.
    La armonización de los procedimientos también contribuirá a suprimir la brecha digital. UN كما أن تنسيق الممارسات سيساعد في سد الفجوة الرقمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد