ويكيبيديا

    "أن تنشئ آلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que establezca un mecanismo
        
    • podrían establecer un mecanismo
        
    • que establezcan un mecanismo
        
    • Cree un mecanismo
        
    • Establezca un mecanismo de
        
    • debería establecer un mecanismo
        
    • establecerán un mecanismo
        
    • Establecer un mecanismo de
        
    • debe establecer un mecanismo
        
    • que se establezca un mecanismo
        
    El Gobierno de Liberia reanuda su petición a las Naciones Unidas de que establezca un mecanismo orientado a garantizar la transparencia en la vigilancia de sus fronteras por parte de las Naciones Unidas. UN وحكومة ليبريا تجدد طلبها الى اﻷمم المتحدة أن تنشئ آلية تكفل الشفافية في مراقبة حدودها من قِبَل اﻷمم المتحدة.
    El Comité insta al Gobierno a que establezca un mecanismo que permita periódicamente evaluar, y hacer una estimación cuantitativa y cualitativa de los progresos realizados en la aplicación de la estrategia nacional para el adelanto de la mujer. UN 185 - وتحث اللجنة الحكومة على أن تنشئ آلية تتكفل بالتقييم والقياس الكيفي والكمي المنتظمين للتقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة.
    A fin de eliminar las apelaciones infundadas y de economizar el tiempo que les deberían dedicar las partes y las salas, éstas podrían establecer un mecanismo de selección preliminar a fin de verificar que se reúnan las condiciones de la apelación especificadas en las Reglas. UN للتخلص من الطعون التي لا أساس لها وحفاظا على الوقت الذي يتعين خلافا ذلك أن تكرسه أطراف القضية ودوائر المحكمة لتلك القضايا، بإمكان دوائر المحكمة أن تنشئ آلية فرز أولية للتأكد من استيفائها لاشتراطات الطعون المحددة في القواعد؛
    Al mismo tiempo, se pide a las escuelas que establezcan un mecanismo estructurado para informar a los padres acerca de los progresos escolares de sus hijos e implicarles en la elaboración y aplicación de planes de apoyo para sus hijos. UN وفي الوقت نفسه، نتطلب من المدارس أن تنشئ آلية منظمة لإبقاء الوالدين على علم بالتقدم الذي يحرزه أطفالهما في المدرسة ولإشراكهما في وضع وتنفيذ خطط الدعم لهم.
    g) Cree un mecanismo independiente de denuncia para los niños internados en instituciones de guarda. UN (ز) أن تنشئ آلية مستقلة للشكاوى لصالح الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة.
    Dado que la aplicación debería ser un proceso gradual, se espera que la División de Adquisiciones Establezca un mecanismo de aplicación, vigilancia y medición de los resultados que permita detectar deficiencias y, en caso necesario, tomar medidas correctivas. UN وبما أن التنفيذ ينبغي أن يكون عملية متدرجة، سيُتوقع من شعبة المشتريات أن تنشئ آلية لتنفيذ النتائج ورصدها وقياسها ليتسنى كشف أوجه القصور واتخاذ إجراءات تصحيحية عند الاقتضاء.
    En tal sentido, la SADC debería establecer un mecanismo sobre el terreno con el fin de aprovechar la oportunidad de lograr una solución negociada; UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجماعة أن تنشئ آلية في الميدان بهدف الاستفادة من الزخم للتوصل إلى حل عن طريق التفاوض؛
    1. Las Partes establecerán un mecanismo para la prestación de cooperación financiera y técnica, incluida la transferencia de tecnologías, a las Partes que son países en desarrollo y países con economías en transición para que esas Partes puedan aplicar las medidas de control previstas en el presente Convenio. UN 1 - على الأطراف أن تنشئ آلية لتقديم التعاون المالي والتقني، بما في ذلك نقل التكنولوجيات، إلى الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بحيث تستطيع هذه الأطراف أن تطبّق تدابير التحكم المبينة في هذه الاتفاقية.
    El Estado Parte debe Establecer un mecanismo de aplicación de los dictámenes aprobados por el Comité de conformidad con el Protocolo Facultativo. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية لتنفيذ الآراء التي اعتمدتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    El Estado Parte debe establecer un mecanismo efectivo para investigar y castigar tales actos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية فعالة للتحقيق والمعاقبة على هذه الأعمال.
    2. Pide a la Secretaría que establezca un mecanismo para actualizar continuamente la Perspectiva Judicial con la misma flexibilidad con que se elaboró, y garantizando que se mantenga el tono neutral de su enunciado y que siga cumpliendo la finalidad enunciada en su texto; UN 2- تطلب إلى الأمانة أن تنشئ آلية لتحديث `المنظور القضائي` على أساس متواصل وبنفس الأسلوب المرن الذي أُعدّ به، مع ضمان الحفاظ على حياد لهجته واستمراره في الوفاء بغايته المعلنة؛
    4. Pide a la Directora Ejecutiva que establezca un mecanismo provisional de consulta con los jóvenes para contribuir a la labor de ONU-Hábitat y que inicie el desarrollo de un proyecto de estrategia para fomentar la participación de los jóvenes en la labor de ONU-Hábitat, para presentarlo al Consejo de Administración en su 20º período de sesiones, en 2005; UN 4 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تنشئ آلية تشاورية مؤقتة للشباب للمساهمة في أعمال موئل الأمم المتحدة، وبدء تطوير مشروع استراتيجية بشأن زيادة إشراك الشباب في أعمال موئل الأمم المتحدة، يقدم إلى مجلس الإدارة في دورته العشرين، في عام 2005؛
    El Comité exhorta al Estado Parte a que establezca un mecanismo institucional permanente que reconozca la especificidad de la discriminación contra la mujer y se haga cargo en forma exclusiva de la promoción de la igualdad formal y sustantiva de las mujeres y los hombres y la supervisión de la realización práctica de ese principio. UN 73 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ آلية مؤسسية دائمة تدرك الطابع الخاص الذي يتسم به التمييز ضد المرأة وتكون مسؤولة على وجه الحصر عن تحقيق المساواة الرسمية والموضوعية بين المرأة والرجل وعن متابعة التنفيذ العملي لذلك المبدأ.
    198. Las Partes podrían establecer un mecanismo financiero de carácter independiente y obligatorio para el Convenio de Rotterdam. UN 198- يمكن للأطراف أن تنشئ آلية مالية إلزامية قائمة بذاتها جديدة لاتفاقية روتردام.
    a) A fin de eliminar las apelaciones infundadas y de economizar el tiempo que les deberían dedicar las partes y las Salas, éstas podrían establecer un mecanismo de selección preliminar a fin de verificar que se reúnan las condiciones de la apelación especificadas en las Reglas; UN (أ) للتخلص من الطعون التي لا أساس لها والحفاظ على الوقت الذي سيتعين، خلافا لذلك أن تكرسه أطراف القضية ودوائر المحكمة لتلك القضايا، بإمكان دوائر المحكمة أن تنشئ آلية فرز أولية للتأكد من استيفاء الطعون وأسس الطعن المحددة في القواعد؛
    a) A fin de eliminar las apelaciones infundadas y de economizar el tiempo que les deberían dedicar las partes y las Salas, éstas podrían establecer un mecanismo de selección preliminar a fin de verificar que se reúnan las condiciones de la apelación especificadas en las Reglas; UN 17 (أ) وللتخلص من الطعون التي لا أساس لها والحفاظ على الوقت الذي سيتعين، خلافا لذلك أن تكرسه أطراف القضية ودوائر المحكمة لتلك القضايا، بإمكان دوائر المحكمة أن تنشئ آلية فرز أولية للتأكد من أن استيفاء الطعون وأسس الطعن المحددة في القواعد؛
    Insta a los gobiernos a que establezcan un mecanismo nacional, cuando no exista, y afiancen según proceda los mecanismos nacionales que existan para el adelanto de la mujer; UN ٧ - تطلب من الحكومات أن تنشئ آلية وطنية، في حالة عدم وجودها، وأن تعزز، حسب الاقتضاء، اﻵليات الوطنية القائمة للنهوض بالمرأة؛
    7. Insta a los gobiernos a que establezcan un mecanismo nacional, cuando no exista, y afiancen según proceda los mecanismos nacionales que existan para el adelanto de la mujer; UN ٧ - تطلب إلى الحكومات أن تنشئ آلية وطنية، في حالة عدم وجودها، وأن تعزز حسب الاقتضاء، اﻵليات الوطنية القائمة للنهوض بالمرأة؛
    j) Cree un mecanismo para el acopio y análisis de datos sobre cuestiones relacionadas con la Convención en los lugares de detención y establecimientos psiquiátricos. UN (ي) أن تنشئ آلية لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بالمسائل المتصلة بالاتفاقية في مرافق الاحتجاز والمصحات النفسية؛
    El Estado parte debe crear un mecanismo confidencial para recibir y examinar las denuncias de tortura y malos tratos y velar por que se Establezca un mecanismo de esa índole en todos los lugares de privación de libertad, particularmente las cárceles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية سرية لتلقي وفحص شكاوى التعذيب أو سوء المعاملة، وأن تسهر على إنشاء مثل هذه الآلية في جميع أماكن الحرمان من الحرية، ولا سيما في السجون.
    El Estado parte debería establecer un mecanismo de vigilancia eficaz e independiente para la aplicación de los derechos enunciados en el Pacto, que sea plenamente conforme con los Principios de París. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة فعالة لرصد إعمال الحقوق الواردة في العهد تتفق تماماً مع مبادئ باريس.
    1. Las Partes establecerán un mecanismo para la prestación de cooperación financiera y técnica, incluida la transferencia de tecnologías, a las Partes que son países en desarrollo y países con economías en transición para que esas Partes puedan aplicar las medidas de control previstas en el presente Convenio. UN 1 - على الأطراف أن تنشئ آلية لتقديم التعاون المالي والتقني، بما في ذلك نقل التكنولوجيات، إلى الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بحيث تستطيع هذه الأطراف أن تطبّق تدابير التحكم المبينة في هذه الاتفاقية.
    El Estado parte debe establecer un mecanismo para proteger a los subordinados que se nieguen a obedecer tales órdenes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية تهدف إلى حماية المرؤوسين الذين يرفضون الانصياع لمثل هذا الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد