ويكيبيديا

    "أن تنظر فيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su examen por
        
    • debía examinar
        
    • el examen por
        
    • tener en cuenta
        
    • habrá de examinar
        
    • ser examinados por
        
    • su consideración por
        
    • la consideración
        
    • deberá examinar
        
    • que examinar
        
    • el examen de
        
    • que las examine
        
    • que sean examinadas por
        
    Temas propuestos para su examen por la Primera Comisión UN البنود التي اقترح أن تنظر فيها اللجنة اﻷولى
    Temas propuestos para su examen por la Segunda Comisión UN البنود التي اقترح أن تنظر فيها اللجنة الثانية
    Temas propuestos para su examen por la Tercera Comisión UN البنود التي اقترح أن تنظر فيها اللجنة الثالثة
    El Presidente dijo que incluía una lista de cuestiones que el Comité Especial debía examinar, sin perjuicio de la posición de los Estados Miembros. UN وذكر الرئيس أنه يتضمن قائمة بالمسائل التي يتعين أن تنظر فيها اللجنة المخصصة دون إخلال بموقف الدول الأعضاء.
    El retraso de ocho años en el examen por parte del Comité de los informes de los países es desalentador para los Estados partes, ya que cuando se procede al examen del informe su información ha quedado desfasada. UN وأوضح أن التقارير القطرية المتراكمة منذ ثماني سنوات في انتظار أن تنظر فيها اللجنة يجعل الدول الأطراف تشعر بالإحباط لأن المعلومات المقدمة تكون عنذ مناقشة التقارير قد تجاوزها الزمن.
    Temas propuestos para su examen por la Cuarta Comisión UN البنود التي اقترح أن تنظر فيها اللجنة الرابعة
    Temas propuestos para su examen por la Quinta Comisión UN البنود التي اقترح أن تنظر فيها اللجنة الخامسة
    Temas propuestos para su examen por la Sexta Comisión UN البنود التي اقترح أن تنظر فيها اللجنة السادسة
    La Comisión recomienda que la Organización establezca un formato uniforme en el que tengan que presentarse las solicitudes de indemnización para su examen por las Naciones Unidas. UN واللجنة توصي بأن تضع المنظمة نموذجا موحدا يتوجب أن تعد على أساسه المطالبات إذا ما أريد أن تنظر فيها اﻷمم المتحدة.
    Se proponen algunas de esas actividades para su examen por el Organo Subsidiario de Ejecución (OSE): UN وفيما يلي بعض هذه اﻷنشطة التي يقترح أن تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ:
    Temas propuestos para su examen por la Primera Comisión. UN البنود المقترح أن تنظر فيها اللجنة اﻷولى
    Sin embargo, convenía con el Asesor Jurídico en que había otros problemas que la Comisión debía examinar y, que en particular, se necesitaba un análisis de la relación costo-beneficio antes de adoptar una decisión final. UN بيد أن المنظمة تتفق مع المستشار القانوني في أن ثمة مشاكل أخرى ينبغي للجنة أن تنظر فيها وخصوصا رأيه أن من الضروري إجراء تحليل لمقارنة التكلفة بالعائد قبل اتخاذ قرار نهائي.
    La naturaleza de la recomendación era un asunto que debía examinar el Comité Especial de acuerdo con la práctica habitual y todo texto concertado de dicha recomendación constaría en su informe. UN أما فيما يتصل بطبيعة التوصية، فإنها مسألة يتعين على اللجنة الخاصة أن تنظر فيها في إطار الممارسة المعتادة، على أن يدرج أي نص متفق عليه لهذه التوصية في تقريرها.
    El proceso de consultas debía actuar conforme a la Convención para formular a la Asamblea sugerencias de cuestiones que ésta debía examinar. UN فينبغي أن تعمل العملية الاستشارية على نحو يتسق مع الاتفاقية من أجل صياغة مقترحات تقدم إلى الجمعية بشأن المسائل التي ينبغي أن تنظر فيها.
    54. El Secretario General informó al Comité que, además de los informes previstos para el examen por el Comité en su decimoquinto período de sesiones (véase párr. 60 infra), al día 5 de diciembre de 1996 había recibido los informes presentados de conformidad con los artículos 16 y 17 del Pacto de los siguientes Estados Partes: UN ٤٥- وأبلغ اﻷمين العام اللجنة بأنه إضافة إلى التقارير التي من المقرر أن تنظر فيها اللجنة في دورتها الخامسة عشرة )انظر الفقرة ٠٦ أدناه( تلقى، حتى ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، التقارير المقدمة بموجب المادتين ٦١ و٧١ من العهد من الدول اﻷطراف التالية:
    Se examinan algunas cuestiones que las autoridades nacionales tal vez deseen tener en cuenta al planificar la gestión de los activos restituidos; UN ويستعرض هذا المنشور بعضا من المسائل التي ربما تود السلطات الوطنية أن تنظر فيها عندما تخطط لإدارة الموجودات المعادة؛
    IX. Propuestas a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos de nuevos temas que habrá de examinar la Subcomisión de Asuntos Jurídicos en su 42º período de sesiones UN اقتراحات موجهة إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بشأن بنود جديدة يراد من اللجنة الفرعية القانونية أن تنظر فيها أثناء دورتها الثانية والأربعين
    Así tendríamos en cuenta todos los órganos y mecanismos que se supone deben ser examinados por este período de sesiones reanudado. UN ومن ثم نأخذ علما بجميع اﻷجهزة واﻵلية التي كان يفترض أن تنظر فيها هذه الدورة المستأنفة بعض الشيء.
    Un estudio retrospectivo de esos países presentara opciones en materia de políticas para su consideración por otros países. UN وسوف توفر دراسة لما تحقق سابقا في تلك البلدان خيارات سياسية يمكن أن تنظر فيها الجهات اﻷخرى.
    Encomiamos al Grupo por su informe completo y sus valientes recomendaciones, que merecen la consideración seria y urgente de los Estados Miembros. UN ونحن نثني على الفريق لما قدمه من تقرير شامل وتوصيات جريئة تستحق أن تنظر فيها الدول الأعضاء بشكل جاد وعاجل.
    Éste es un problema político urgente que la propia Asamblea General deberá examinar en el año en curso. UN وتلك مسألة سياسية ملحة ينبغي أن تنظر فيها الجمعية العامة مباشرة خلال السنة الجارية.
    Las Partes tendrían que examinar las diferencias de los datos procedentes de las distintas fuentes al decidir si se asignan las emisiones retroactivamente o si se fija una fecha futura para hacerlo. UN وهذه الاختلافات في البيانات المستمدة من شتى المصادر يتعين أن تنظر فيها اﻷطراف في أي تحديد لما إذا كان ينبغي تخصيص الانبعاثات بأثر رجعي أو بتحديد تاريخ في المستقبل لتخصيصها.
    el examen de las cuestiones intersectoriales, como la política en materia de derechos humanos, compete a la Quinta Comisión. UN فالقضايا الشاملة من قبيل سياسة الموارد البشرية، من المسائل التي يتعين أن تنظر فيها اللجنة الخامسة.
    Además, si el proyecto de convención se devuelve al Grupo de Trabajo, toda revisión que se introduzca deberá transmitirse a los Estados para que formulen observaciones antes de que las examine la Comisión, lo que no resulta práctico dada la escasez del tiempo disponible. UN يضاف إلى ذلك أنه سوف يتعين، في حالة ارجاع مشروع الاتفاقية إلى الفريق العامل، أن ترسل أي تنقيحات تدخل عليه إلى الدول للتعليق عليها قبل أن تنظر فيها اللجنة، وهذا أمر غير عملي نظرا لضيق الوقت المتاح.
    Su finalidad es que sean examinadas por la administración superior de las respectivas organizaciones y, en su momento, por los órganos rectores cuando analicen cuestiones financieras y de política. UN والقصد من هذه التوصيات أن تنظر فيها الإدارة في كل من المنظمتين، ثم أن تنظر فيها الهيئات التشريعية في نهاية المطاف حينما تتناول مسائل التمويل والسياسة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد