ويكيبيديا

    "أن تنظر في تقديم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que consideren la posibilidad de presentar
        
    • que consideren la posibilidad de hacer
        
    • estudiarán la posibilidad de prestar
        
    • que consideren la posibilidad de prestar
        
    • que estudien la posibilidad de presentar
        
    • que consideren la prestación de un
        
    • que estudiaran la posibilidad de hacer contribuciones
        
    • que examinen la posibilidad de prestar
        
    • estudiar la posibilidad de presentar las
        
    • que consideren la posibilidad de realizar
        
    • deberían considerar la posibilidad de prestar
        
    • deben considerar la posibilidad de prestar una
        
    • deberían considerar la posibilidad de presentar
        
    2. Invitamos a todos los países a que consideren la posibilidad de presentar voluntariamente informes nacionales con ocasión de los exámenes ministeriales anuales futuros; UN ' ' 2 - ندعو جميع البلدان إلى أن تنظر في تقديم بيانات وطنية طوعية في الاستعراضات الوزارية السنوية مستقبلا.
    2. Invitamos a todos los países a que consideren la posibilidad de presentar voluntariamente informes nacionales con ocasión de los exámenes ministeriales anuales futuros; UN ' ' 2 - ندعو جميع البلدان إلى أن تنظر في تقديم بيانات وطنية طوعية في الاستعراضات الوزارية السنوية مستقبلا.
    El Secretario General también hace un llamamiento a todos los gobiernos para que consideren la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias en apoyo del despliegue y las actividades subsiguientes de la UNOMIG. UN كما يهيب بجميع الحكومات أن تنظر في تقديم تبرعات دعما لمرابطة أفراد البعثة في أماكنهم ومباشرة مهامهم.
    Instamos a todos los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de hacer tales contribuciones. UN ونحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تنظر في تقديم مثل هذه اﻹسهامات.
    Los Estados Partes que tengan conocimientos especializados pertinentes estudiarán la posibilidad de prestar asistencia técnica a los Estados que se utilicen frecuentemente como Estados de origen o de tránsito para el tráfico de migrantes. UN وينبغي للدول اﻷطراف التي لديها خبرة في هذا الميدان أن تنظر في تقديم المساعدة التقنية الى الدول التي يكثر استخدامها كدول منشأ، أو كدول عبور، لتهريب المهاجرين.
    16. Invita a los Estados a que consideren la posibilidad de prestar un apoyo activo a la Secretaría de las Naciones Unidas en los preparativos y la ejecución de los proyectos del Año mediante, entre otras cosas, contribuciones voluntarias financieras o de personal; UN " ١٦ - تدعو الدول إلى أن تنظر في تقديم الدعم الفعلي إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في إعداد المشاريع المتعلقة بالسنة الدولية وفي تنفيذها، بجملة وسائل من بينها التبرع باﻷموال أو المساهمة بالموظفين؛
    Tal vez la Asamblea General desee tomar nota del presente informe y alentar a los Estados Miembros con atrasos significativos en el pago de las cuotas a que estudien la posibilidad de presentar un plan de pago plurianual. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علما بالتقرير وأن تشجع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة من الاشتراكات أن تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات. أولا - مقدمة
    19. Alienta a los Estados Miembros en mora en el pago de sus cuotas a las Naciones Unidas a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago plurianuales. UN 19 - تشجع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات في سداد الأنصبة المقررة عليها أن تنظر في تقديم خطط تسديد متعدد السنوات.
    Se alienta a otros Estados Miembros que están en mora a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago a fin de reducir de manera constante sus cuotas pendientes de pago. UN ونشجع الدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات على أن تنظر في تقديم خطط سداد من أجل تخفيض اشتراكاتها المقررة غير المسدّدة تخفيضا مطّردا.
    Quizá la Asamblea General desee tomar nota del presente informe y alentar a los Estados Miembros que tengan atrasos importantes en el pago de sus cuotas a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago plurianuales. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علما بهذا التقرير وأن تشجع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة من الاشتراكات أن تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات.
    La Asamblea General quizá desee tomar nota del presente informe y alentar a los Estados Miembros que tengan atrasos importantes en el pago de sus cuotas a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago plurianuales. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علماً بهذا التقرير وأن تشجع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة من الاشتراكات أن تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات.
    La Asamblea General quizá desee tomar nota del presente informe y alentar a los Estados Miembros que tengan atrasos importantes en el pago de sus cuotas a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago plurianuales. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علماً بهذا التقرير وأن تشجع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة من الاشتراكات أن تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات. أولا - مقدمة
    Al mismo tiempo, con ayuda del Comité de Gestión, el Tribunal Especial para Sierra Leona ha seguido solicitando contribuciones voluntarias principalmente mediante peticiones informales hechas a los Estados Miembros para que consideren la posibilidad de hacer otras contribuciones. UN 13 - وفي الوقت نفسه، استمرت المحكمة الخاصة، بمساعدة اللجنة الإدارية في التماس تبرعات إضافية وذلك بصورة رئيسية عن طريق سؤال الدول الأعضاء بطريقة غير رسمية أن تنظر في تقديم المزيد من التبرعات.
    Agradezco a los donantes sus contribuciones a la Fuerza Común de Fronteras de la frontera septentrional y les insto a que consideren la posibilidad de hacer otras donaciones igualmente generosas que permitan este nuevo despliegue a la frontera oriental. UN وإني أشكر الجهات المانحة على المساهمات التي قدمتها للقوة المشتركة لمراقبة الحدود على الحدود الشمالية وأشجعها على أن تنظر في تقديم مزيد من التبرعات السخية الجديدة هذه على الحدود الشرقية.
    Invito a otros países y organizaciones a que consideren la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias, con miras a reducir la parte del costo de la UNFICYP que se financia mediante cuotas. UN وأدعو البلدان والمنظمات الأخرى إلى أن تنظر في تقديم تبرعات بغية خفض الجزء من تكاليف قوة الأمم المتحدة الذي تغطيه الأنصبة المقررة.
    Los Estados Partes que tengan los conocimientos especializados pertinentes estudiarán la posibilidad de prestar asistencia técnica a los Estados que se utilicen frecuentemente como Estados de origen o de tránsito para la introducción clandestina de migrantes. UN وينبغي للدول اﻷطراف التي لديها خبرة في هذا الميدان أن تنظر في تقديم المساعدة التقنية الى الدول التي كثيرا ما تستخدم كدول منشأ أو كدول عبور لتهريب المهاجرين .
    La Conferencia alienta a todos los gobiernos y organizaciones internacionales con experiencia en la esfera de la limpieza y eliminación de contaminantes radiactivos a que consideren la posibilidad de prestar la asistencia adecuada que haga falta con fines correctivos en las zonas afectadas, sin dejar de señalar los esfuerzos que se han hecho al respecto hasta la fecha. UN 42 - ويشجّع المؤتمر جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي لديها خبرة في مجال تنظيف الملوثات المشعة والتخلص منها على أن تنظر في تقديم المساعدة الملائمة التي قد تطلب لأغراض المعالجة في هذه المناطق، ويحيط علما في الوقت ذاته بالجهود التي بذلت حتى الآن في هذا الصدد.
    Tal vez la Asamblea General desee tomar nota del presente informe y alentar a los Estados Miembros con atrasos significativos en el pago de sus cuotas a que estudien la posibilidad de presentar un plan de pago plurianual. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علما بالتقرير وأن تشجع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة من الاشتراكات أن تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات. أولا - مقدمة
    Invita a los Estados a que consideren la prestación de un apoyo activo a la Secretaría de las Naciones Unidas en los preparativos y la ejecución de los proyectos del Año, entre otras cosas, mediante contribuciones voluntarias financieras o de personal; UN ١٦ - تدعو الدول الى أن تنظر في تقديم الدعم الفعلي الى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في إعداد المشاريع المتعلقة بالسنة الدولية وفي تنفيذها، بجملة وسائل من بينها التبرع باﻷموال أو المساهمة بالموظفين؛
    El Consejo pidió a los Estados Miembros que estudiaran la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias para financiar medidas de fomento de la confianza que permitieran establecer mayores contactos personales, en particular el intercambio de visitas de familiares. UN وناشد المجلس الدول الأعضاء أن تنظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقة التي تتيح إمكانية زيادة الاتصال الشخصي، وبخاصة تبادل الزيارات الأسرية.
    3. Pedir a los organismos de ejecución que examinen la posibilidad de prestar asistencia apropiada a Haití en las esferas del fortalecimiento institucional, el fomento de la capacidad, la recopilación de datos y la vigilancia y el control del comercio de sustancias que agotan el ozono; UN 3 - يطلب إلى الوكالات المنفذة أن تنظر في تقديم المساعدة الملائمة لهايتي في مجالات تعزيز المؤسسات وبناء القدرات وجمع البيانات ورصد ومراقبة التجارة في المواد المستنفدة للأوزون؛
    Además, en los casos en que haya vencido el plazo de presentación de respuestas, los enlaces tal vez deseen estudiar la posibilidad de presentar las respuestas correspondientes a los dos capítulos por separado en cuanto se disponga de cada una de ellas. UN وعلاوةً على ذلك، لعلّ جهات الوصل تودّ، في الحالات التي تكون فيها المهلة المحدّدة لتقديم الردود قد انقضت، أن تنظر في تقديم الردود على الفصلين بصورة منفصلة عندما يصبح كل منها جاهزا.
    El 8 de julio de 2011, la REP10 se dirigió de nuevo por escrito a todos los Estados partes para " recordar a todos y cada uno de los Estados partes que consideren la posibilidad de realizar una contribución voluntaria a la DAA a fin de que la carga de financiar este importante mecanismo de aplicación sea compartida de la manera más amplia posible " . UN وفي 8 تموز/يوليه 2011، كتب رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف إلى جميع الدول الأطراف " يهيب بكل دولة طرف أن تنظر في تقديم تبرع طوعي للوحدة بحيث يتشارك أكبر عدد ممكن من الجهات في تحمل أعباء تمويل هذه الآلية التنفيذية المهمة " .
    Los países en desarrollo que estén en condiciones de hacerlo, como los países productores de petróleo, deberían considerar la posibilidad de prestar apoyo a los países menos adelantados o de ampliar el que ya les prestan. UN وينبغي للبلدان النامية القادرة، من قبيل البلدان المنتجة للنفط، أن تنظر في تقديم الدعم لأقل البلدان نموا أو زيادة هذا الدعم.
    66. Los gobiernos y las organizaciones internacionales competentes deben considerar la posibilidad de prestar una cooperación técnica apropiada a los países en desarrollo y países en transición para que puedan participar con mayor eficacia en el sistema de comercio internacional. UN ٦٦ - وينبغي للحكومات، فضلا عن المنظمات الدولية المختصة، أن تنظر في تقديم التعاون التقني المناسب إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بغية تمكينها من الاشتراك بمزيد من الفعالية في النظام التجاري الدولي.
    Los Estados Miembros, y los antiguos Estados Miembros en situación de mora, deberían considerar la posibilidad de presentar planes de pagos para reducir sus cuotas pendientes. UN وينبغي للدول الأعضاء، والدول الأعضاء السابقة التي عليها متأخرات، أن تنظر في تقديم خطط سداد لتخفيض ما عليها من اشتراكات مقرَّرة عالقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد