ويكيبيديا

    "أن تنفذ تدابير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aplicar medidas
        
    • que aplique medidas
        
    • que adopte medidas
        
    • a adoptar medidas
        
    • que ponga en práctica medidas
        
    • deben poner en práctica medidas
        
    El Estado parte debe aplicar medidas para mejorar las condiciones de detención en sus prisiones y reducir la sobrepoblación carcelaria. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ تدابير ترمي إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجونها والتخفيف من الاكتظاظ فيها.
    El Estado parte debe aplicar medidas para mejorar las condiciones de detención en sus prisiones y reducir la sobrepoblación carcelaria. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ تدابير ترمي إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجونها والتخفيف من الاكتظاظ فيها.
    Los países que no tengan respaldo financiero afrontarán dificultades para aplicar medidas exhaustivas de prevención del bioterrorismo. UN سيصعب على البلدان التي تفتقر إلى دعم مالي أن تنفذ تدابير كاملة النطاق لمكافحة الإرهاب البيولوجي.
    Además, insta al Estado Parte a que aplique medidas para apoyar a las muchachas embarazadas y realice en las escuelas secundarias actividades de concienciación sobre la prevención del embarazo en las adolescentes. UN وتحث كذلك الدولة الطرف على أن تنفذ تدابير لمساعدة الفتيات الحوامل وتوعية المراهقات بجوانب الوقاية من الحمل.
    Además, insta al Estado Parte a que aplique medidas para apoyar a las muchachas embarazadas y realice en las escuelas secundarias actividades de concienciación sobre la prevención del embarazo en las adolescentes. UN وتحث كذلك الدولة الطرف على أن تنفذ تدابير لمساعدة الفتيات الحوامل وتوعية المراهقات بجوانب الوقاية من الحمل.
    El Comité pide al Estado parte que adopte medidas para garantizar el acceso efectivo de la mujer, incluso la joven, a la información y los servicios de salud reproductiva. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنفذ تدابير تكفل وصول المرأة الفعلي، بما في ذلك الفتيات، إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالرعاية الصحية الإنجابية.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas para facilitar un aumento de la presencia de la mujer en puestos de alto nivel. Además, recomienda la adopción de medidas proactivas para alentar a más mujeres a que se presenten como candidatas a puestos de alto nivel y, cuando sea necesario, para adoptar medidas especiales de carácter temporal, según lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. UN 260 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ الخطوات لتيسير زيادة فرص وصول المرأة إلى المناصب العليا وتوصي باعتماد التدابير الاستباقية لتشجيع المزيد من النساء على التقدم لشغل المناصب العليا، وعند الاقتضاء أن تنفذ تدابير مرحلية خاصة على النحو الوارد في الفقرة 1 من المادة 4 بالاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que ponga en práctica medidas destinadas a aumentar el número de mujeres en puestos decisorios, en particular en el plano local, en el Parlamento, en los partidos políticos y en el poder judicial y la administración pública, incluido el servicio exterior. UN 121- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ تدابير لزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار، وبخاصة على المستوى المحلي، وفي البرلمان، والأحزاب السياسية، والسلك القضائي، والخدمة المدنية، بما فيها السلك الدبلوماسي.
    57. Todos los Estados deben poner en práctica medidas para la realización del derecho al desarrollo, profundizar la cooperación para el desarrollo y promover la cooperación internacional efectiva. UN 57 - وينبغي لجميع الدول أن تنفذ تدابير من أجل تنفيذ الحق في التنمية، وأن تعمق التعاون من أجل التنمية وتشجيع التعاون الدولي الفعال.
    La oradora insta a los Estados Miembros a aplicar medidas de protección para abordar esas cuestiones y asegurar que no haya niños entre las víctimas de la guerra. UN وحثَّت الدول الأعضاء على أن تنفذ تدابير وقائية لمعالجة هذه المسائل وضمان عدم تعرض الأطفال للإصابة بسبب الأعمال الحربية.
    Insta al Gobierno a aplicar medidas especiales de carácter provisional, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, con el fin de aumentar el número de mujeres en todos los puestos decisorios, con inclusión de la administración pública y el Parlamento. UN وتحث الحكومة على أن تنفذ تدابير استثنائية مؤقتة طبقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، لزيادة عدد النساء في جميع مناصب صنع القرار وخاصة في الحكومة والبرلمان.
    Tenemos la firme convicción de que todos los Estados deben aplicar medidas eficaces tendientes a la conservación, ordenación y explotación de las poblaciones de peces a fin de proteger los recursos marinos vivos y preservar en entorno marino. UN ونحن نؤمن إيمانا قويا بأنه ينبغي لكل الدول أن تنفذ تدابير فعالة فيما يتعلق بحفظ وإدارة واستغلال الأرصدة السمكية لحماية الموارد البحرية الحية والحفاظ على البيئة البحرية.
    Consideramos que todos los Estados deberían aplicar medidas efectivas para la conservación y la ordenación de las poblaciones de peces a fin de proteger los recursos marinos vivos y preservar el medio marino. UN ونحن نؤمن إيمانا قويا بأنه ينبغي لكل الدول أن تنفذ تدابير فعالة لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية، بغية حماية الموارد البحرية الحية، والحفاظ على البيئة البحرية.
    Se muestra también que, por otra parte, deben aplicar medidas más concretas encaminadas a seleccionar la IED estratégica y fortalecer la capacidad local de absorción. UN كما تبرز من ناحية أخرى أنه ينبغي لها أن تنفذ تدابير أكثر تحديداً غايتها استهداف الاستثمار الأجنبي المباشر الاستراتيجي وتعزيز القدرة الاستيعابية المحلية.
    Los Estados deben aplicar medidas para garantizar que las víctimas no estén obligadas a declarar y asegurar que su estancia en el país o el acceso a los servicios no dependan de que presten testimonio. UN ويجب على الدول أن تنفذ تدابير ترمي إلى كفالة عدم إجبار الضحايا على الإدلاء بشهادات وكفالة أن يكون بقاؤهم في البلد أو حصولهم على الخدمات غير متوقف على استعدادهم للإدلاء بالشهادات.
    Los gobiernos deben aplicar medidas para aumentar la disponibilidad de alimentos, incluso aumentando la producción, y reforzar las políticas sociales que tratan de los efectos negativos de los precios más altos de los alimentos, especialmente en cuanto afectan a los pobres. UN ويتعين على الحكومات أن تنفذ تدابير لزيادة توافر الأغذية، بما في ذلك زيادة الإنتاج، وتعزيز السياسات الاجتماعية التي تعالج الآثار السلبية لارتفاع أسعار الأغذية، لا سيما أنها تؤثر على الفقراء.
    Entretanto, hacemos un llamamiento a Israel para que aplique medidas que salvaguarden los derechos humanos fundamentales de los palestinos y de otros habitantes árabes de los territorios ocupados, en particular mediante la aplicación plena de las disposiciones pertinentes del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وفي هذه اﻷثناء نناشد إسرائيل أن تنفذ تدابير من شأنها أن تصون حقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب الفلسطيني وغيره من العرب في اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك، بصفة خاصة، التطبيق الكامل ﻷحكام اتفاقية جنيف الرابعة ذات الصلة.
    No obstante, el Presidente pidió a cada ministerio que aplique medidas específicas durante los próximos cuatro años para aumentar el porcentaje de crédito agropecuario que se concede a las mujeres y el número de becas disponibles para alumnas embarazadas, entre otros fines. UN ومع ذلك، طلب الرئيس من كل وزارة أن تنفذ تدابير معينة على مدى السنوات الأربع القادمة من أجل زيادة نسبة الائتمان الزراعي المقدم إلى النساء وعدد المنح الدراسية المتاحة للطالبات الحوامل وغير ذلك من الأهداف.
    El Comité reitera las preocupaciones y recomendaciones planteadas en las observaciones finales aprobadas en 2001 y exhorta al Estado parte a que aplique medidas amplias de seguimiento y proporcione información sobre los progresos alcanzados en el siguiente informe. UN 286 - وتؤكد اللجنة من جديد الشواغل والتوصيات التي أُعرب عنها في التعليقات الختامية المعتمدة في عام 2001، وتحث الدولة الطرف على أن تنفذ تدابير شاملة للمتابعة وأن توفر في تقريرها القادم معلومات بشأن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    El Comité pide al Estado Parte que adopte medidas para garantizar el acceso efectivo de la mujer, incluso la joven, a la información y los servicios de salud reproductiva. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنفذ تدابير تكفل وصول المرأة الفعلي، بما في ذلك الفتيات، إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالرعاية الصحية الإنجابية.
    Asimismo, le pide que adopte medidas integrales para evitar que se siga secuestrando a niños con discapacidad intelectual y proporcionar reparación a las víctimas. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنفذ تدابير شاملة لمنع وقوع مزيد من حوادث اختطاف الصبيان المعوقين ذهنياً وإتاحة سبل الانتصاف للضحايا.
    También le pide que adopte medidas integrales para evitar que se siga secuestrando a niños con discapacidad intelectual y proporcione reparación a las víctimas. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنفذ تدابير شاملة لمنع وقوع مزيد من حوادث اختطاف الصبيان المعوقين ذهنياً وإتاحة سبل الانتصاف للضحايا.
    a) Adoptar medidas para eliminar los estereotipos tradicionales y los obstáculos estructurales que puedan disuadir a las niñas de matricularse en disciplinas relacionadas con las ciencias y las matemáticas en los niveles secundario y terciario del sistema de enseñanza; UN (أ) أن تنفذ تدابير للقضاء على القوالب النمطية التقليدية والعوائق الهيكلية التي قد تمنع الفتيات من الالتحاق بدراسة العلوم والرياضيات في المرحلتين الثانوية والجامعية من نظام التعليم؛
    El Comité alienta al Estado Parte a que ponga en práctica medidas destinadas a aumentar el número de mujeres en puestos decisorios, en particular en el plano local, en el Parlamento, en los partidos políticos y en el poder judicial y la administración pública, incluido el servicio exterior. UN 27 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ تدابير لزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار، وبخاصة على المستوى المحلي، وفي البرلمان، والأحزاب السياسية، والسلك القضائي، والخدمة المدنية، بما فيها السلك الدبلوماسي.
    La Tercera Conferencia Internacional sobre los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo ha demostrado que las nuevas alianzas deben poner en práctica medidas enérgicas y expeditivas para reforzar la resiliencia y dotar a los pequeños Estados insulares en desarrollo de mayor capacidad en la lucha contra el cambio climático, en provecho de sus poblaciones respectivas. UN 9 - ولقد أظهر المؤتمر الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية أن الشراكات المنشأة حديثا من اللازم لها أن تنفذ تدابير متينة وسريعة من أجل تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على الصمود ولبناء قدرتها على مكافحة تغير المناخ لفائدة شعوبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد