ويكيبيديا

    "أن تنفيذ اتفاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la aplicación del Acuerdo
        
    • aplicación del Acuerdo de
        
    • que la puesta en práctica del Acuerdo
        
    El Sr. Pronk afirmó que la aplicación del Acuerdo General de Paz estaba en gran medida en marcha, pero observó, que la paz era frágil. UN وذكر السيد برونك أن تنفيذ اتفاق السلام الشامل مستمر إلى حد كبير، لكنه أشار إلى أن السلام لا يزال هشا.
    De hecho, se señaló que la aplicación del Acuerdo de cesación del fuego de 2006 era un factor clave para la consolidación de la paz. UN وفي الواقع، تم التأكيد على أن تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار لعام 2006 يشكل بصورة خاصة خطوة رئيسية لتوطيد السلام.
    El Sr. Ashraf Qazi comunicó al Consejo que la aplicación del Acuerdo General de Paz, aunque retrasado respecto al calendario, seguía en marcha. UN وقد أبلغ المجلس أن تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وإن كان متأخرا عن موعده، ما زال على المسار الصحيح.
    Página Teniendo presente que la aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha crearía condiciones favorables para la recuperación socioeconómica de Rwanda, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تنفيذ اتفاق أروشا للسلم من شأنه أن يخلق أحوالا مؤاتية لﻹنعاش الاجتماعي - الاقتصادي في رواندا،
    Es evidente que la puesta en práctica del Acuerdo de Cesación del Fuego y la firma de un acuerdo de paz son imprescindibles para el proceso de consolidación de la paz. UN ومن الواضح أن تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وتوقيع اتفاق للسلام من الأمور الأساسية لعملية توطيد السلام.
    Al respecto, durante las negociaciones de paz en curso en Arusha, las dos partes han convenido en que la aplicación del Acuerdo de paz en Rwanda requiere que se despliegue una fuerza internacional neutral tan pronto como se firme el acuerdo de paz. UN وفي هذا الصدد، اتفق الطرفان خلال محادثات السلم الحالية في أروشا، على أن تنفيذ اتفاق السلم في رواندا يتطلب وزع قوة دولية محايدة فور توقيع اتفاق السلم.
    En septiembre de 2003 una misión visitadora del Parlamento francés llegó también a la conclusión de que la aplicación del Acuerdo de Numea se desarrollaba adecuadamente. UN 32 - وفي أيلول/سبتمبر 2003، وبعد زيارته كاليدونيا الجديدة، خلص وفد ضم برلمانيين فرنسيين إلى أن تنفيذ اتفاق نوميا ماض بدون عقبات.
    En septiembre de 2003 una misión visitadora del Parlamento francés llegó también a la conclusión de que la aplicación del Acuerdo de Numea se desarrollaba adecuadamente. UN 36 - وفي أيلول/سبتمبر 2003، وبعد زيارته كاليدونيا الجديدة، خلص وفد ضم برلمانيين فرنسيين إلى أن تنفيذ اتفاق نوميا ماض بدون عقبات.
    Es evidente que la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur exigirá la superación de enormes obstáculos, por lo que será necesario un esfuerzo coordinado y en distintos frentes para aplicar el Acuerdo y lograr una resolución definitiva de la crisis. UN ويتضح أن تنفيذ اتفاق دارفور للسلام سيواجه تحديات ضخمة، وسيتعين بذل جهود منسقة ومتعددة الجوانب من أجل تنفيذ الاتفاق وإيجاد حل نهائي للأزمة.
    En mi anterior informe señalé que la aplicación del Acuerdo de Uagadugú, que había tenido unos inicios alentadores, empezaba a afrontar graves retrasos. UN 13 - ذكرت في تقريري السابق أن تنفيذ اتفاق واغادوغو الذي بدأ بداية مشجعة أصبح يواجه تأخيرات كبيرة.
    Pese a los beneficios a largo plazo, se advirtió que la aplicación del Acuerdo de Basilea III podía tener un efecto adverso en los países en desarrollo debido al posible aumento del costo del crédito y la menor disponibilidad de fondos. UN وحذر البعض من أن تنفيذ اتفاق بازل الثالث، رغم المكاسب على الأجل الطويل، يمكن أن يحدث آثاراً ضارة على البلدان النامية بسبب الزيادة المحتملة في تكلفة الائتمان وشح المال.
    El Gobierno de la República Rwandesa y el Frente Patriótico Rwandés tienen el honor de informar al Secretario General de las Naciones Unidas de que durante las negociaciones de paz en curso en Arusha, las dos partes han convenido en que la aplicación del Acuerdo de paz en Rwanda requiere que se despliegue una fuerza internacional neutral tan pronto como se firme el acuerdo de paz. UN تود حكومة الجمهورية الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية إبلاغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بأنهما اتفقتا خلال مفاوضات السلم الحالية في أروشا، على أن تنفيذ اتفاق السلم في رواندا يتطلب وزع قوة دولية محايدة فور توقيع اتفاق السلم.
    78. La UNPROFOR ha insistido sin cesar en que la aplicación del Acuerdo de cesación de hostilidades, así como su prórroga, dependerán en gran medida de los progresos que se obtengan en el ámbito político. UN ٧٨ - ولقد أكدت قوة اﻷمم المتحدة للحماية باستمرار أن تنفيذ اتفاق وقف اﻷعمال العدائية، وتمديده يتوقفان إلى حد كبير، على التقدم المحرز على الجبهة السياسية.
    Todas las partes consideraron que la aplicación del Acuerdo de Washington sobre el fortalecimiento de la Federación de Bosnia y Herzegovina era una contribución particularmente importante al proceso de paz y un marco irremplazable para el logro, en igual medida, de los intereses nacionales, políticos y de otro tipo de los pueblos croata y bosnio. UN وقد رأى الجميع أن تنفيذ اتفاق واشنطن المتعلق بتعزيز اتحاد البوسنة والهرسك هو إسهام يتسم بأهمية خاصة في عملية السلام وإطار لا بديل عنه من أجل تحقيق المساواة في المصالح الوطنية والسياسية وغيرها لكل من الشعبين الكرواتي والبوسني.
    Por último, cabe recordar que la aplicación del Acuerdo de Pretoria debería ir acompañada de medidas para promover la reconciliación nacional, hacer frente a la cultura de impunidad imperante, responder a las necesidades sociales de la población y apoyar el proceso de recuperación económica a largo plazo de Côte d ' Ivoire. UN 89 - وأخيرا، ينبغي أن نعيد إلى الأذهان أن تنفيذ اتفاق بريتوريا يجب أن يسير جنبا إلى جنب مع الجهود الرامية إلى النهوض بالمصالحة الوطنية، والتصدي للثقافة السائدة للحصانة من العقاب، وتلبية الاحتياجات الاجتماعية للسكان، ودعم عملية الانتعاش الاقتصادي الطويل الأجل في كوت ديفوار.
    Como recordarán los miembros del Consejo de Seguridad, en mi informe anterior indicaba que la aplicación del Acuerdo General de Paz estaba por iniciar una fase crítica. UN 76 - كما قد يذكر أعضاء مجلس الأمن، فقد أشرت في تقرير شهر كانون الثاني/يناير إلى أن تنفيذ اتفاق السلام الشامل على وشك أن يدخل مرحلة حاسمة.
    El 19 de febrero, el Consejo escuchó una exposición del Representante Especial del Secretario General para el Sudán, Sr. Ashraf Jehangir Qazi, quien señaló que la aplicación del Acuerdo General de Paz, aunque iba con retraso, seguía avanzando. UN وفي 19 شباط/فبراير، استمع المجلس إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام في السودان، أشرف جيهانجير قاضي، أشار فيها إلى أن تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وإن كان متأخرا عن موعده، ما زال على المسار الصحيح.
    16. En respuesta a las preguntas formuladas con antelación por el Reino Unido, Hungría y la República Checa, la delegación subrayó que la aplicación del Acuerdo Marco de Ohrid seguía siendo una de las prioridades del Gobierno. UN 16- ورداً على الأسئلة المسبقة التي أعدها كل من المملكة المتحدة وهنغاريا والجمهورية التشيكية، شدد الوفد على أن تنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري يظل من أولويات الحكومة.
    Después de un análisis profundo del informe del Gobierno, los participantes en el Congreso reafirman que la aplicación del Acuerdo de Arusha constituye una de las preocupaciones cotidianas del Gobierno de Unidad Nacional de Transición y procede de un mandato imperativo otorgado por el propio Acuerdo. UN 1 - على إثر تحليل متعمق لتقرير الحكومة، أكد المؤتمرون من جديد أن تنفيذ اتفاق أروشا يشكل إحدى الاهتمامات اليومية لحكومة الاتحاد الوطني الانتقالية التي تندرج في إطار ولاية مسندة إليه بموجب التقرير نفسه.
    6. Toma nota de que la puesta en práctica del Acuerdo de Cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo no debería afectar negativamente a los proyectos y estructuras sobre el terreno existentes durante la fase experimental más allá de lo que se ha propuesto en la decisión IDB.28/Dec.2; UN " 6- يلاحظ أن تنفيذ اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا ينبغي أن يؤثر سلبا على المشاريع والهياكل الميدانية القائمة خلال المرحلة التجريبية على نحو يتجاوز ما اقترح في المقرر م ت ص-28/م-2؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد