ويكيبيديا

    "أن تنفيذ الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la aplicación de la Convención
        
    • que la Convención
        
    • que la aplicación del Convenio
        
    Consideran también que la aplicación de la Convención corre el riesgo de paralizarse si subsisten estas diferencias. UN ويعتقد المفتشون كذلك أن تنفيذ الاتفاقية قد يصاب تدريجياً بالتصلب ما دامت هذه الاختلافات مستمرة.
    Los Estados partes recalcan que la aplicación de la Convención sobre las armas químicas fortalecería la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وتشدد الدول الأطراف على أن تنفيذ الاتفاقية سيعزز السلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    Sin embargo, cabe recordar que la aplicación de la Convención es una obligación de Estado. UN على أنه أضاف أن من المفيد تذكر أن تنفيذ الاتفاقية هو التزام على الدولة.
    El Comité considera que la aplicación de la Convención es la garantía más eficaz para el pleno respeto y disfrute de los derechos de la mujer. UN وترى اللجنة أن تنفيذ الاتفاقية أنجع ضمان لكفالة الاحترام التام لحقوق المرأة وتمتعها بها.
    Dado que la Convención se relaciona con todos los aspectos del desarrollo, su aplicación constituye sin dudas un campo de acción vasto y profundo. UN وقد تبين بالفعل أن تنفيذ الاتفاقية مجال شاسع وعميق في آن واحد لأنه يشمل جميع أبعاد التنمية.
    Pese a que la aplicación del Convenio exige que sus disposiciones se apliquen de manera uniforme, los países y las instalaciones pueden tener distintos métodos de gestión ambientalmente racional, ya que se enfrentan a realidades diferentes. UN فمع أن تنفيذ الاتفاقية يتطلب تطبيق أحكامها بطريقة متسقة، قد تكون للبلدان وكذلك للمرافق طرق مختلفة لتطبيق الإدارة السليمة بيئياً وذلك لأنها تواجه حقائق مختلفة.
    La Presidenta subrayó que la aplicación de la Convención constituía una aportación a todos los aspectos del desarrollo de Kenya y expresó su deseo de poder ser testigo en el futuro del progreso del país y de una aplicación más a fondo de la Convención. UN وأكدت أن تنفيذ الاتفاقية سوف يساهم في جميع مجالات التنمية في كينيا، وأعربت عن رغبتها في أن تشهد في المستقبل تقدم البلد ومواصلة تنفيذ الاتفاقية.
    La representante destacó que la aplicación de la Convención en el Iraq debería analizarse teniendo en cuenta las circunstancias del país. UN 169 - وشددت الممثلة على أن تنفيذ الاتفاقية في العراق ينبغي أن ينظر إليه إزاء خلفية الظروف التي يمر بها البلد.
    60. El artículo 4 pone de relieve que la aplicación de la Convención es una actividad de cooperación para todos los Estados del mundo. UN 60- تشدد المادة 4 على أن تنفيذ الاتفاقية هو ممارسة تعاونية لدول العالم.
    60. El artículo 4 pone de relieve que la aplicación de la Convención es una actividad de cooperación para todos los Estados del mundo. UN 60- تشدد المادة 4 على أن تنفيذ الاتفاقية هو ممارسة تعاونية لدول العالم.
    60. El artículo 4 pone de relieve que la aplicación de la Convención es una actividad de cooperación para todos los Estados del mundo. UN 60- تشدد المادة 4 على أن تنفيذ الاتفاقية هو ممارسة تعاونية لدول العالم.
    60. El artículo 4 pone de relieve que la aplicación de la Convención es una actividad de cooperación para todos los Estados del mundo. UN 60- تشدد المادة 4 على أن تنفيذ الاتفاقية هو ممارسة تعاونية لدول العالم.
    A este respecto, Myanmar expresó la opinión de que la aplicación de la Convención debía ser gradual y sostenible, y tener en cuenta la situación de los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، أعربت ميانمار عن رأي مفاده أن تنفيذ الاتفاقية ينبغي أن يكون تدريجيا ومستداما ويراعي أوضاع البلدان النامية.
    60. El artículo 4 pone de relieve que la aplicación de la Convención es una actividad de cooperación para todos los Estados del mundo. UN 60- تشدد المادة 4 على أن تنفيذ الاتفاقية هو ممارسة تعاونية لدول العالم.
    618. El Comité tomó nota con satisfacción del hecho de que la aplicación de la Convención había contribuido al mejoramiento del estatuto jurídico de las mujeres de Guyana mediante la reforma de las leyes. UN ٦١٨- لاحظت اللجنة مع الارتياح أن تنفيذ الاتفاقية أدى الى تحسين وضع المرأة القانوني في غيانا، من خلال اﻹصلاحات القانونية.
    618. El Comité tomó nota con satisfacción del hecho de que la aplicación de la Convención había contribuido al mejoramiento del estatuto jurídico de las mujeres de Guyana mediante la reforma de las leyes. UN ٦١٨- لاحظت اللجنة مع الارتياح أن تنفيذ الاتفاقية أدى الى تحسين وضع المرأة القانوني في غيانا، من خلال اﻹصلاحات القانونية.
    388. El Comité observa que la aplicación de la Convención se ve obstaculizada por el hecho de que México es un país de gran extensión geográfica, multiétnico, pluricultural y en vías de desarrollo, con una difícil situación económica que afecta a las capas más vulnerables de la sociedad, especialmente a las mujeres. UN ٣٨٧ - وتلاحظ اللجنة أن تنفيذ الاتفاقية يعيقه أن المكسيك بلد نام شاسع اﻹقليم متعدد اﻹثنيات والثقافات بحالة اقتصادية صعبة تؤثر على طبقات المجتمع المستضعفة، ولا سيما المرأة.
    388. El Comité observa que la aplicación de la Convención se ve obstaculizada por el hecho de que México es un país de gran extensión geográfica, multiétnico, pluricultural y en vías de desarrollo, con una difícil situación económica que afecta a las capas más vulnerables de la sociedad, especialmente a las mujeres. UN ٣٨٨ - وتلاحظ اللجنة أن تنفيذ الاتفاقية يعيقه أن المكسيك بلد نام شاسع اﻹقليم متعدد اﻹثنيات والثقافات بحالة اقتصادية صعبة تؤثر على طبقات المجتمع المستضعفة، ولا سيما المرأة.
    15. Subraya que la aplicación de la Convención contribuye al logro de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, como se puso de relieve en el informe del Secretario General sobre los progresos hechos a mediados del decenio en la aplicación de la resolución 45/217 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1990 A/51/256. UN ٥١ - تؤكد أن تنفيذ الاتفاقية يسهم في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، حسبما أكـد اﻷمين العـام في تقريره حول التقدم المحرز في منتصف العقد بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة
    El Comité insiste asimismo en que es indispensable que la Convención se aplique de manera plena y eficaz para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio; pide que se incorpore la perspectiva de género y se reflejen de manera explícita las disposiciones de la Convención en toda labor encaminada al logro de dichos objetivos, y solicita al Estado parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. UN 123 - وتؤكد اللجنة أيضا أن تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا وفعالا هو أمر لا غنى عنه من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. وهي تدعو إلى إدماج المنظور الجنساني وإلى إبراز أحكام الاتفاقية على نحو صريح في جميع الجهود التي ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك.
    Añadió que la aplicación del Convenio se vería impulsada si las Partes evaluaran su trabajo y presentaran los informes correspondientes con mayor frecuencia, y si la Secretaría recopilara y comunicara la información recibida. UN وأضاف أن تنفيذ الاتفاقية يمكن أن يتعزّز لو أن الأطراف قامت بالتقييم والإبلاغ عن أعمالها بصورة أكثر تواتراً وإذا جمعت الأمانة المعلومات الواردة ووصّلتها إلى الأطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد