ويكيبيديا

    "أن تنفيذ المادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la aplicación del artículo
        
    • que el cumplimiento del artículo
        
    • materialización del artículo
        
    • que la labor de aplicación del artículo
        
    No obstante, somos de la firme opinión de que la aplicación del artículo 50 sigue siendo vaga. UN ومع ذلك إن رأينا الثابت هو أن تنفيذ المادة ٥٠ ما زال يتسم بالغموض.
    También se señaló que la aplicación del artículo 82 planteaba problemas prácticos, tanto para la Autoridad como para los Estados productores. UN ولوحظ كذلك أن تنفيذ المادة 82 يثير مسائل عملية لدى السلطة ولدى فرادى الدول المنتجة أيضا.
    También se señaló que la aplicación del artículo 82 planteaba problemas prácticos, tanto para la Autoridad como para cada uno de los Estados productores. UN ولوحظ كذلك أن تنفيذ المادة 82 يطرح على السلطة وعلى فرادى الدول المنتجة أيضا قضايا عملية.
    244. La representante de Ucrania dijo que la aplicación del artículo 4 podría dar lugar a la existencia de sistemas jurídicos contradictorios. UN ٤٤٢- وأعلنت ممثلة أوكرانيا أن تنفيذ المادة ٤ يمكن أن يؤدي إلى قيام أنظمة قانونية متناقضة.
    No hay ninguna duda de que el cumplimiento del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación sigue siendo fundamental. UN ولا ريب في أن تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة، يظل إجراء في غاية اﻷهمية.
    Todos los Estados Partes comparten la dificultad de hacer realidad su obligación jurídica de observar el Tratado, pues la materialización del artículo VI requiere condiciones globales de seguridad y estabilidad a las que todos los miembros de la comunidad internacional, incluso los más pequeños, deben contribuir. UN هذا وتواجه الدول كافة صعوبة مشتركة تتمثل في جعل التزامها القانوني بالتقيد بالمعاهدة حقيقة قائمة، نظرا إلى أن تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة يقتضي ظروفا من الأمن والاستقرار العالميين لا بد أن تسهم فيهما حتى أصغر الأعضاء في المجتمع الدولي.
    Al Comité le preocupa especialmente que la aplicación del artículo 12 de la Convención, relativo a la necesidad de dar la importancia que corresponde a las opiniones del niño, de conformidad con su edad y madurez, con arreglo a la legislación actual está demasiado limitada por una interpretación subjetiva. UN ويقلق اللجنة بصفة خاصة أن تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية بشأن الحاجة إلى إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الطفل وفقاً لسن الطفل ونضجه هو تنفيذ يحده بشدة التفسير الذاتي في ظل التشريع الحالي.
    Una investigación realizada en 2002 por la Universidad de Leicester demostró que la aplicación del artículo 60 planteaba una serie de cuestiones complejas que requerían análisis detenido. UN وأوضحت البحوث التي أجرتها جامعة ليستر في سنة 2002، أن تنفيذ المادة 60 يثير عددا من المسائل المعقدة التي تحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    3. La Conferencia destaca que la aplicación del artículo III debe llevarse a cabo de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN 3- ويؤكد المؤتمر أن تنفيذ المادة الثالثة يجب أن يجري وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    Esto significa que la aplicación del artículo 12 es parte integrante de la aplicación de los otros artículos de la Convención, además de un derecho autónomo del niño. UN وذلك يعني أن تنفيذ المادة 12 وتنفيذ المواد الأخرى من الاتفاقية كلّ لا يتجزأ وأن الحق المكرس في تلك المادة هو حق من حقوق الطفل قائم بحد ذاته في نفس الوقت.
    Esto significa que la aplicación del artículo 12 forma parte integrante de la aplicación de los demás artículos de la Convención, además de ser un derecho independiente. UN وهذا يعني أن تنفيذ المادة 12 جزء لا يتجزأ من تنفيذ المواد الأخرى في الاتفاقية وأن الحق المكرس في تلك المادة حق من حقوق الطفل قائم بذاته.
    Esto significa que la aplicación del artículo 12 es parte integrante de la aplicación de los otros artículos de la Convención, además de un derecho autónomo del niño. UN وذلك يعني أن تنفيذ المادة 12 وتنفيذ المواد الأخرى من الاتفاقية كلّ لا يتجزأ وأن الحق المكرس في تلك المادة هو حق من حقوق الطفل قائم بذاته في الوقت نفسه.
    52. El OSE señaló que la aplicación del artículo 6 era un proceso a largo plazo que apoyaba las medidas de mitigación y las estrategias y soluciones para la adaptación. UN 52- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنفيذ المادة 6 عملية طويلة الأجل تدعم إجراءات التخفيف وحلول التكيف واستراتيجياته.
    En particular se señaló que la aplicación del artículo 5, donde procediera, debía tener en cuenta y beneficiar a todos los miembros de la sociedad mediante la integración de la diversidad en las actividades relativas a las minas. UN وأشير بوجه خاص إلى أن تنفيذ المادة 5 ينبغي أن يستهدف، عند الاقتضاء، جميع أفراد المجتمع وأن يحقق لهم جميعاً فوائد وذلك بتعميم مراعاة التنوع في الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Insistió en que la aplicación del artículo 6 de la Convención era fundamental para generar una corriente de apoyo a un nuevo régimen del cambio climático y para imprimir impulso a las actividades conexas sobre el terreno. UN وأكد أن تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية أساسي لتوفير مد كبير من الدعم لنظام جديد لتغيّر المناخ ولحث العمل الميداني المتعلق بتغيّر المناخ.
    372. Respondiendo a las preguntas hechas por miembros del Comité, el representante del Estado Parte explicó que la aplicación del artículo 40 de la Constitución disponía la igualdad ante la ley y que, aunque sus disposiciones no especificasen la raza o el color, el término " origen " , que se especificaba en dicho artículo, tenía una acepción amplísima en árabe y abarcaba todos los aspectos mencionados. UN ٣٧٢ - وردا على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة، أوضح ممثل الدولة الطرف أن تنفيذ المادة ٤٠ من الدستور ينص على المساواة أمام القانون وأن أحكامها كانت لا تنص بوجه التحديد على العرق أو اللون، فإن تعبير " اﻷصل " المنصوص عليه تحديدا في هذه المادة له معنى واسع جدا في اللغة العربية يغطي ذينك الجانبين.
    372. Respondiendo a las preguntas hechas por miembros del Comité, el representante del Estado Parte explicó que la aplicación del artículo 40 de la Constitución disponía la igualdad ante la ley y que, aunque sus disposiciones no especificasen la raza o el color, el término " origen " , que se especificaba en dicho artículo, tenía una acepción amplísima en árabe y abarcaba todos los aspectos mencionados. UN ٣٧٢ - وردا على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة، أوضح ممثل الدولة الطرف أن تنفيذ المادة ٤٠ من الدستور ينص على المساواة أمام القانون وأن أحكامها كانت لا تنص بوجه التحديد على العرق أو اللون، فإن تعبير " اﻷصل " المنصوص عليه تحديدا في هذه المادة له معنى واسع جدا في اللغة العربية يغطي ذينك الجانبين.
    No cabe duda de que la aplicación del artículo VI del TNP, que obliga a todas las partes a contribuir a la eliminación de las armas nucleares, sigue siendo crucial. UN ولا شك في أن تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار - التي تلزم جميع اﻷطراف بالعمل على القضاء على اﻷسلحة النووية - لا تزال مادة أساسية.
    Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en la Convención sobre las armas químicas reafirman que la aplicación del artículo X de la Convención sobre la asistencia y protección contra las armas químicas contribuye sustancialmente a contrarrestar las amenazas del uso de armas químicas. UN وتؤكد الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية من جديد أن تنفيذ المادة العاشرة من الاتفاقية بشأن تقديم المساعدة والحماية ضد استخدام الأسلحة الكيميائية يسهم إسهاما كبيرا في مكافحة الأخطار الناجمة عن استخدام تلك الأسلحة.
    Chile estima que el cumplimiento del artículo 1° es esencial e imperativo para detener la proliferación de este tipo de armas de destrucción masiva. UN تعتقد شيلي أن تنفيذ المادة 1 أمر ضروري وحاسم لوقف انتشار هذا النوع من أسلحة الدمار الشامل.
    Todos los Estados Partes comparten la dificultad de hacer realidad su obligación jurídica de observar el Tratado, pues la materialización del artículo VI requiere condiciones globales de seguridad y estabilidad a las que todos los miembros de la comunidad internacional, incluso los más pequeños, deben contribuir. UN هذا وتواجه الدول كافة صعوبة مشتركة تتمثل في جعل التزامها القانوني بالتقيد بالمعاهدة حقيقة قائمة، نظرا إلى أن تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة يقتضي ظروفا من الأمن والاستقرار العالميين لا بد أن تسهم فيهما حتى أصغر الأعضاء في المجتمع الدولي.
    La información actualizada puso de manifiesto que la labor de aplicación del artículo 3 seguía siendo una prioridad importante para los Estados afectados por los REG; UN وبينت هذه المعلومات المحدثة أن تنفيذ المادة 3 لا يزال أولوية مهمة بالنسبة إلى البلدان المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد