ويكيبيديا

    "أن تنفيذ برنامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la aplicación del Programa
        
    • que la ejecución del Programa
        
    • que el Programa
        
    • que la realización del programa
        
    • que la ejecución de un programa
        
    • que la ejecución efectiva del Programa
        
    Es evidente que la aplicación del Programa de Acción dependerá de los recursos disponibles. UN ومن الجلي، أن تنفيذ برنامج العمل سيكون مرهونا بالموارد المتاحة.
    El costo de la ampliación se basa en el supuesto de que la aplicación del Programa de desarme y movilización abarcará tres meses del primer período de seis meses. UN وتستند تكلفة التمديد إلى افتراض أن تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح سيستغرق فترة ثلاثة أشهر ضمن فترة اﻷشهر الستة اﻷولى.
    La Comisión espera que la aplicación del Programa de capacitación de la División de Adquisiciones elimine las deficiencias en las adquisiciones detectadas por la Junta. UN اللجنة واثقة من أن تنفيذ برنامج التدريب لشعبة المشتريات سيزيل أوجه الخلل في عملية الشراء التي حددها المجلس.
    Otras delegaciones consideraban que la ejecución del Programa de trabajo podría lograrse dentro de los recursos generales solicitados. UN وارتأت وفود أخرى أن تنفيذ برنامج العمل يمكن تحقيقه من إجمالي الموارد المقترحة.
    Además, el examen indicó que la ejecución del Programa de Acción en África se encontraba fragmentada. UN وعلاوة على ذلك، يشير الاستعراض إلى أن تنفيذ برنامج العمل في أفريقيا يعاني من التجزؤ.
    Si bien se ha logrado hacer mucho con inversiones relativamente modestas, para que el Programa de Acción se ejecute debidamente deberán movilizarse niveles más altos de recursos y utilizarse éstos con mayor eficacia. UN بيد أن تنفيذ برنامج العمل بنجاح لا يزال يتوقف على مستوى أعلى في تعبئة الموارد وزيادة الكفاءة في استخدام الموارد.
    Sabemos que la aplicación del Programa de Acción de El Cairo es un requisito fundamental para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN نعلم أن تنفيذ برنامج عمل القاهرة شرط مسبق أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A ese respecto, la Comisión observa que la aplicación del Programa de Acción de Estambul conlleva exigencias adicionales para la Oficina del Asesor Especial. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن تنفيذ برنامج عمل إسطنبول يستتبع أيضا متطلبات عمل إضافية لمكتب المستشار الخاص.
    Destacando además que la aplicación del Programa de Acción prevé un examen de mitad del período que, de conformidad con el párrafo 140 del Programa de Acción, deberá ser organizado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y cuyos resultados serán presentados a la Asamblea General, UN وإذ تؤكد أيضا أن تنفيذ برنامج العمل يتضمن إجراء استعراض في منتصف المدة ينظمه مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وفقا للفقرة ١٤٠ من برنامج العمل، وتقدم نتائجه إلى الجمعية العامة،
    Si bien se reconoce que la financiación para la puesta en práctica del Programa de Acción debe provenir ante todo de fuentes privadas y públicas nacionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, también se ha reconocido que la aplicación del Programa de Acción requerirá la provisión de nuevos recursos financieros suficientes y previsibles. UN ومع أن من المسلم به أن التمويل اللازم لتنفيذ برنامج العمل يجب أن يأتي أساسا من القطاعين الوطنيين العام والخاص داخل الدول الجزرية الصغيرة النامية نفسها، فان من المعترف به أيضا أن تنفيذ برنامج العمل سيتطلب توفير موارد مالية اضافية جديدة تكون كافية ويمكن التنبؤ بها.
    Destacando también que la aplicación del Programa de Acción prevé un examen de mitad de período que, de conformidad con el párrafo 140 del Programa de Acción, deberá ser realizado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y cuyos resultados serán presentados a la Asamblea General, UN وإذ تؤكد أيضا أن تنفيذ برنامج العمل يتضمن إجراء استعراض في منتصف المدة يقوم به مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وفقا للفقرة ١٤٠ من برنامج العمل، وتقدم نتائجه إلى الجمعية العامة،
    Mi delegación opina que la aplicación del Programa de Acción, tal como se encuentra actualmente, requiere dos enfoques básicos. Es decir, reunir los recursos financieros necesarios y revitalizar las estructuras institucionales para supervisar, examinar y evaluar la aplicación de dicho Programa. UN ويرى وفد بلدي أن تنفيذ برنامج العمل، بشكله الحالي، يتطلب اتباع نهجين أساسيين: حشد الموارد المالية اللازمة، وتحديد الهياكل المؤسسية لرصد تنفيذ برنامج العمل واستعراضه وتقييمه.
    Los Estados Unidos no estiman que la aplicación del Programa de estacionamiento privará a las misiones o a las Naciones Unidas de su capacidad para desempeñar sus funciones o menoscabará las prerrogativas e inmunidades internacionalmente reconocidas. UN ولا تعتقد الولايات المتحدة أن تنفيذ برنامج وقوف السيارات سيحرم البعثات أو اﻷمم المتحدة من القدرة على أداء مهامها أو أنه يتعارض على أي نحو آخر مع الامتيازات والحصانات المعترف بها دوليا.
    En vísperas de la adopción de una convención internacional de lucha contra la desertificación, es preciso señalar que la ejecución del Programa 21, aprobado en Río, se ve afectada por una disminución de las contribuciones de recursos. UN في حين، وعشية اعتماد الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر، لوحظ بصورة جلية أن تنفيذ برنامج أعمال القرن ٢١، المعتمد في ريو، يعاني من نقص الموارد.
    En tercer lugar, Rumania, al igual que otras delegaciones, estima que la ejecución del Programa de Acción para el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial debe centrarse en la educación y en la legislación nacional. UN ثالثا إن رومانيا تعتقد مثلها في ذلك مثل وفود أخرى أن تنفيذ برنامج العمل الخاص بالعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري يجب أن يدور حول محور التعليم والتشريع الوطني.
    Reconociendo también que la ejecución del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio exigen la participación plena y efectiva de los jóvenes y de las organizaciones dirigidas por jóvenes, UN وإذ تدرك أيضا أن تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة العالمي للشباب وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلبان مشاركة كاملة وفعالة من الشباب والمنظمات التي يقودها الشباب،
    En la evaluación se llegó a la conclusión de que la ejecución del Programa de la UNCTAD sobre ciencia y tecnología para el desarrollo se había ajustado a los mandatos que le incumben con arreglo a lo establecido en el Acuerdo de Accra. UN وخلص التقييم إلى أن تنفيذ برنامج الأونكتاد المعني بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية اتسق مع ولايته وفقاً لاتفاق أكرا.
    6. Considera que la ejecución del Programa de desmovilización y del Plan de rehabilitación nacional y el fortalecimiento de las instituciones democráticas requieren una asistencia generosa que se plasme en un apoyo financiero y material; UN ٦ - ترى أن تنفيذ برنامج التسريح فضلا عن مخطط اﻹنعاش الوطني وتعزيز المؤسسات الديمقراطية يتطلب مساعدة سخية تقدم في شكل مالي ومادي؛
    6. Considera que la ejecución del Programa de desmovilización y del plan de rehabilitación nacional y el fortalecimiento de las instituciones democráticas requieren una asistencia generosa que se plasme en un apoyo financiero y material; UN ٦ - ترى أن تنفيذ برنامج التسريح فضلا عن خطة اﻹنعاش الوطني وتعزيز المؤسسات الديمقراطية يتطلب مساعدة سخية تقدم في شكل مالي ومادي؛
    Tomando nota con satisfacción de que la realización del programa de acción dedicado al centenario de la primera Conferencia Internacional de la Paz A/C.6/52/3, anexo. presentado por la Federación de Rusia y los Países Bajos es coherente con los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن تنفيذ برنامج العمل المكرس للاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام)٢(، المقدم من الاتحاد الروسي وهولندا، ينسجم مع مقاصد عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، ـ
    Francia considera que la ejecución de un programa electronuclear exige, por un lado, dotarse de un conjunto completo de conocimientos y competencias al máximo nivel y, por otro, mantener una sólida cultura de seguridad física y tecnológica nuclear. UN وتعتبر فرنسا أن تنفيذ برنامج للطاقة النووية يتطلب امتلاك مجموعة شاملة من المعارف والمهارات على أعلى مستوى، من جهة، وامتلاك ثقافة راسخة في مجال السلامة والأمن النوويين، من جهة ثانية.
    Los participantes señalaron que la ejecución efectiva del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo requeriría un compromiso de recursos concertado y sostenido de la comunidad internacional. UN ولاحظ المشاركون أن تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية بطريقة فعالة يقتضي ارتباط المجتمع الدولي بتقديم الموارد بشكل متضافر ومستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد