ويكيبيديا

    "أن تنفيذ قرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la aplicación de la resolución
        
    • que la ejecución de la decisión
        
    • que la ejecución de la resolución
        
    • que el cumplimiento de la decisión
        
    La mayoría de las delegaciones convino en que la aplicación de la resolución 47/199 de la Asamblea General era fundamental para la credibilidad futura de las Naciones Unidas y celebró los progresos realizados hasta la fecha y la labor del UNICEF en el plano nacional. UN ١٢٨ - وافق معظم الوفود على أن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ يعتبر أمرا حيويا بالنسبة لمصداقية اﻷمم المتحدة في المستقبل ورحب بالتقدم المحرز حتى اﻵن باﻹضافة إلى العمل الذي تقوم به اليونيسيف لتنفيذ اﻹجراءات على الصعيد القطري.
    Creemos firmemente que la aplicación de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad es la única garantía de paz y seguridad en el Líbano meridional. UN إننا نعتقد اعتقادا جازما أن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( هو وحده الكفيل بتحقيق اﻷمن في جنوب لبنان.
    La mayoría de las delegaciones convino en que la aplicación de la resolución 47/199 de la Asamblea General era fundamental para la credibilidad futura de las Naciones Unidas y celebró los progresos realizados hasta la fecha y la labor del UNICEF en el plano nacional. UN ٣٦٩ - وافق معظم الوفود على أن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ يعتبر أمرا حيويا بالنسبة لمصداقية اﻷمم المتحدة في المستقبل ورحب بالتقدم المحرز حتى اﻵن باﻹضافة إلى العمل الذي تقوم به اليونيسيف لتنفيذ اﻹجراءات على الصعيد القطري.
    En respuesta al argumento del Estado parte de que no había intentado demostrar que la ejecución de la decisión del tribunal de apelación habría tenido para él consecuencias manifiestamente excesivas, señala que esa decisión tenía por sí misma consecuencias manifiestamente excesivas. UN ورداً على حجة الدولة الطرف أنه لم يحاول إثبات أن تنفيذ قرار محكمة الاستئناف كان سيسفر عن عواقب تتجاوز صراحة حدود المقبول بالنسبة إليه، يبين صاحب البلاغ أن لهذا القرار وحده عواقب تتجاوز صراحة حدود المقبول.
    La Federación de Rusia y Egipto se basan en que la ejecución de la resolución 1111 (1997) del Consejo de Seguridad, de 4 de junio de 1997, no sólo tiene gran importancia humanitaria, sino también política y contribuye al mejoramiento del ambiente en torno al Iraq. UN إن روسيا ومصر ينطلقان من حقيقة أن تنفيذ قرار مجلس رقم ١١١١ يعد أمرا هاما ليس من المنظور اﻹنساني فحسب بل ومن المنظور السياسي كذلك، كما أنه يساعد على تحسين المناخ العام المحيط بالعراق.
    A su juicio, el autor no ha demostrado, como lo afirma, que el cumplimiento de la decisión de expulsarlo constituya en sí un trato cruel, inhumano o degradante, en el sentido del artículo 16 de la Convención. UN وترى أن صاحب الشكوى لم يقدم ما فيه الكفاية من الأدلة على أن تنفيذ قرار الطرد في حد ذاته يشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، بالمعنى المقصود في المادة 16 من الاتفاقية.
    El Grupo recalca que la aplicación de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio y la celebración en 2012 de una conferencia que logre resultados son parte esencial de la aplicación de las conclusiones y recomendaciones sobre medidas de seguimiento de la Conferencia de Examen del Tratado de 2010 que se adoptaron por consenso. UN وتؤكد المجموعة أن تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، وعقد مؤتمر ناجح لعام 2012 هما جزء أساسي لا يتجزأ من تنفيذ استنتاجات وتوصيات إجراءات متابعة المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2010 الصادرة بتوافق الآراء.
    Asimismo, el Grupo recalcó que la aplicación de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio y la celebración en 2012 de una conferencia que lograse resultados eran partes integrales y esenciales de la aplicación de las conclusiones y recomendaciones sobre medidas de seguimiento de la Conferencia de Examen del Tratado de 2010 que se adoptaron por consenso. UN وبالمثل، أكدت المجموعة أن تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط وعقد مؤتمر ناجح لعام 2012 هما جزءان أساسيان لا يتجزآن من تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات متابعة نتائج المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2010 الصادرة بتوافق الآراء.
    120. La mayoría de las delegaciones convino en que la aplicación de la resolución 47/199 de la Asamblea General era fundamental para la credibilidad de las Naciones Unidas y celebró los progresos realizados hasta la fecha y la labor del UNICEF en el plano nacional. UN ١٢٠ - وأعرب معظم الوفود عن الموافقة على أن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ يعتبر أمرا حيويا بالنسبة لمصداقية اﻷمم المتحدة في المستقبل ورحبوا بالتقدم المحرز حتى اﻵن باﻹضافة إلى العمل الذي تقوم به اليونيسيف لتنفيذ اﻹجراءات على الصعيد القطري.
    En vista de las continuas agresiones de Israel contra el Líbano y sus amenazas al proceso de paz, hay que destacar que la aplicación de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad sigue siendo la única manera para poner fin a la violencia en el Líbano meridional. UN وبالنظر الى استمرار الاعتداءات اﻹسرائيلية على لبنان وتهديدها لعملية السلام، فإنه يلزم التأكيد على أن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( ما زال هو الطريق الوحيد لوقف العنف في جنوب لبنان.
    Concretamente, reconoce plenamente que la aplicación de la resolución 50/215 de la Asamblea General de 23 de diciembre de 1995, en particular el mandato de aumentar las tasas de vacantes en el cuadro orgánico y el cuadro de servicios generales, representa un reto importante si se quieren mantener los progresos conseguidos en el mejoramiento de la situación de la mujer. UN وعلى وجه التحديد، يدرك اﻷمين العام إدراكا تاما أن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٥ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وبخاصة الزيادة المقررة في معدلات الشواغر في الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة، يمثل تحديا هاما فيما يتعلق بالحفاظ على ما تحقق من تقدم في مجال النهوض بمركز المرأة.
    Lamentablemente, está claro que la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, que pide que se vele por que se respeten los derechos humanos en el contexto de la lucha antiterrorista, no está exenta de carencias. UN غير أنه من الواضح للأسف أن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373(2001)، الذي يدعو إلى التيقظ لضمان احترام حقوق الإنسان في سياق تدابير مكافحة الإرهاب، لا يخلو من المآخذ.
    Reiteramos que la aplicación de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad no deberá socavar la integridad territorial del Líbano y no deberá conducir a una división sectaria entre los pueblos de ese país. UN ونؤكد هنا على أن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) يجب ألا يعرض وحدة لبنان للخطر وألا يؤدي إلى فتنة طائفية وأن يلزم إسرائيل بتعويض لبنان عن الدمار الذي ألحقته به.
    Durante el debate, algunas delegaciones mencionaron que la aplicación de la resolución 1706 (2006) del Consejo de Seguridad contribuiría a mejorar la situación de los niños afectados por el conflicto armado en el Sudán. UN وذكرت بعض الوفود، خلال المناقشة، أن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1706 (2006) سيسهم في تحسين وضع الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح في السودان.
    Durante el debate, algunas delegaciones mencionaron que la aplicación de la resolución 1706 (2006) del Consejo de Seguridad contribuiría a mejorar la situación de los niños afectados por el conflicto armado en el Sudán. UN وذكرت بعض الوفود، خلال المناقشة، أن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1706 (2006) سيسهم في تحسين وضع الأطفال المتأثرين بالنـزاع المسلح في السودان.
    Los Estados árabes reiteran que la aplicación de la resolución de 1995 relativa a la creación de una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio no presentará dificultad alguna si los Estados de la región tienen una clara voluntad política y si la comunidad internacional cumple una función activa en esa aplicación, como se contempla en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN 18 - تؤكد الدول العربية على أن تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط حول إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط هو أمر ليس بالصعب إذا توافرت الإرادة السياسية لدول المنطقة، وقام المجتمع الدولي بدور فعال استنادا على قرارات الأمم المتحدة لتنفيذ ذلك.
    Asimismo, el Grupo recalcó que la aplicación de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio y la celebración en 2012 de una conferencia que lograra resultados eran partes integrales y esenciales de la aplicación de las conclusiones y recomendaciones sobre medidas de seguimiento de la Conferencia de Examen del Tratado de 2010 que se adoptaron por consenso. UN وبالمثل، أكدت المجموعة أن تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط وعقد مؤتمر ناجح لعام 2012 هما جزءان أساسيان لا يتجزآن من تنفيذ " الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات متابعة نتائج المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2010 " الصادرة بتوافق الآراء.
    Habida cuenta de las continuas agresiones de Israel contra el Líbano y sus amenazas contra el proceso de paz, cabe destacar que la aplicación de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad sigue siendo la única forma de detener la violencia en el Líbano meridional. UN وفي الحــاق الدمـار الشامـل بالهياكـل اﻷساسيـة اللبنانية. ونظرا لاستمرار الاعتداءات اﻹسرائيلية على لبنان وتهديدها لعملية السلام، لا بد من التأكيد على أن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( يبقى هو السبيل الوحيد ﻹيقاف أعمال العنف في جنوب لبنان.
    Por carta de 12 de abril de 2005, el Estado Parte también proporcionó un resumen del informe del Ombudsman, en calidad de " información básica, entendiendo claramente que la ejecución de la decisión gubernamental de expulsar de Suecia al autor no forma parte del caso pendiente ante el Comité, que se refiere a la cuestión de las garantías diplomáticas ofrecidas por Egipto con respecto al autor de la queja " . UN 12-32 وفي رسالة مؤرخة 12 نيسان/أبريل 2005، قدمت الدولة الطرف أيضاً موجز تقرير أمين المظالم بوصفه " معلومات أساسية يفهم منها فهماً كاملاً أن تنفيذ قرار الحكومة طرد صاحب الشكوى من السويد لا يشكل جزءاً من القضية المعروضة الآن على اللجنة، وهي قضية الضمانات الدبلوماسية التي قدمتها مصر بشأن صاحب الشكوى " .
    Agradecemos profundamente la labor de las Naciones Unidas en la coordinación de la cooperación internacional para hacer frente a las consecuencias del desastre, aunque al mismo tiempo debemos señalar que la ejecución de la resolución 50/134 de la Asamblea General ha sido bastante lenta. UN إننا نقدر عميق التقدير العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في تنسيق التعاون الدولي للتصدي لنتائج الكارثة، ومع ذلك، لا يسعنا إلا أن نلاحـــظ أن تنفيذ قرار الجمعية العامـــة ٥٠/١٣٤ يسير بخطـى بطيئة الى حد بعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد