Pedir a la Secretaría que transmita a la secretaría de la OACI el reconocimiento de las Partes por la sostenida labor desplegada por la Asamblea General de la OACI y la aprobación de la resolución A37-9; | UN | 1 - يطلب إلى الأمانة أن تنقل إلى أمانة منظمة الطيران المدني الدولي تقدير الأطراف للعمل المتواصل الذي تقوم به الجمعية العامة لمنظمة الطيران المدني الدولي ولاعتمادها القرار ألف 37/9؛ |
2. Pide al Gobierno del Japón que transmita a la Prefectura y la ciudad de Kyoto, así como al pueblo del Japón, el reconocimiento de la Conferencia de las Partes por la hospitalidad y calurosa bienvenida brindada a los participantes. | UN | ٢- يرجو من حكومة اليابان أن تنقل إلى محافظة ومدينة كيوتو وإلى شعب اليابان امتنان مؤتمر اﻷطراف لما حظي به المشتركون في المؤتمر من كرم الضيافة وبالغ الحفاوة. |
2. Ruega al Gobierno del Senegal que transmita a la ciudad de Dakar y a todo el pueblo del Senegal la gratitud de las Partes y de los observadores en la Convención por la calurosa acogida y la hospitalidad africana que han brindado a todos los participantes; | UN | ٢- يطلب إلى حكومة السنغال أن تنقل إلى مدينة داكار وشعب السنغال ما يشعر به أطراف الاتفاقية والمراقبون من امتنان على الضيافة والترحيب الحار بالمشاركين. |
3. Pide al Gobierno de Barbados que transmita al pueblo de Barbados la gratitud de la Conferencia por la hospitalidad y la amable bienvenida que se brindó a los participantes. | UN | ٣ - يطلب من حكومة بربادوس أن تنقل إلى شعب بربادوس امتنان المؤتمر لما أحاط به المشتركين من كرم الضيافة والاستقبال الحار. |
Se propone transferir a la Sede las actividades relativas al desarrollo social y el adelanto de la mujer, con los 59 puestos correspondientes, así como los 27 puestos del Consejo Mundial de la Alimentación (CMA). | UN | ومن المقترح أن تنقل إلى المقر اﻷنشطة المتصلة بالتنمية الاجتماعية والنهوض بالمرأة، مع الوظائف المقترنة بها وعددها ٩٥، هي والوظائف الخاصة بمجلس اﻷغذية العالمي وعددها ٧٢. |
3. Pide al Gobierno de España que transmita a la ciudad de Madrid y al pueblo de España el agradecimiento de la Asamblea Mundial por la hospitalidad y la calurosa bienvenida que han dispensado a los participantes; | UN | 3 - تطلب إلى حكومة إسبانيا أن تنقل إلى مدينة مدريد وإلى شعب إسبانيا مشاعر امتنان الجمعية لما لقيه المشاركون من كرم الضيافة وحرارة الاستقبال؛ |
3. Pide al Gobierno de México que transmita a la ciudad de Monterrey y al pueblo de México la gratitud de la Conferencia por la hospitalidad y la calurosa acogida dispensadas a los participantes. | UN | 3 - يطلب إلى حكومة المكسيك أن تنقل إلى مدينة مونتيري وإلى شعب المكسيك شكر المؤتمر على ما حظي به المشاركون من كرم ضيافة وترحيب حار. |
3. Pide al Gobierno de Sudáfrica que transmita a la ciudad de Johannesburgo y al pueblo de Sudáfrica la gratitud de la Cumbre por la hospitalidad y la calurosa acogida dispensadas a los participantes. | UN | 3 - يطلب إلى حكومة جنوب أفريقيا أن تنقل إلى مدينة جوهانسبرغ وإلى شعب جنوب أفريقيا امتنان مؤتمر القمة على الحفاوة والترحيب الحار اللذين لقيهما المشاركون فيه. |
3. Pide al Gobierno de la República de Kazajstán que transmita a la ciudad de Almaty y al pueblo de Kazajstán el agradecimiento de la Conferencia por la muy generosa y amable hospitalidad y la cálida y cordial acogida que brindaron a los participantes a lo largo de su estancia en Kazajstán. | UN | 3 - يطلب إلى حكومة جمهورية كازاخستان أن تنقل إلى مدينة ألماتي وشعب كازاخستان مشاعر امتنان المؤتمر لما لقيه المشاركون فيه طيلة مقامهم في كازاخستان من كرم ضيافة وحسن استقبال. |
2. Pide al Gobierno de Cuba que transmita a la ciudad de La Habana y al pueblo de Cuba el agradecimiento de las Partes en la Convención por la hospitalidad y la cálida acogida que han ofrecido a los participantes. | UN | 2- يطلب إلى حكومة كوبا أن تنقل إلى مدينة هافانا وشعب كوبا آيات امتنان الأطراف في الاتفاقية لما حظي به المشاركون من ضيافة وترحيب حار. |
2. Pide al Gobierno de Kenya que transmita a la ciudad de Nairobi y al pueblo de Kenya el agradecimiento de las Partes en la Convención por la hospitalidad y la cálida acogida que han dispensado a los participantes. | UN | 2- يطلب إلى حكومة كينيا أن تنقل إلى مدينة نيروبي وشعب كينيا امتنان أطراف الاتفاقية لما حظي به المشاركون من ضيافة وترحيب حار بهم. |
2. Pide al Gobierno del Uruguay a que transmita a la ciudad y al pueblo de Punta del Este la gratitud de la Conferencia de las Partes por la hospitalidad y la acogida acordados a los participantes en la reunión; | UN | 2 - يطلب إلى حكومة أوروغواي أن تنقل إلى مدينة بونتا ديل إست وسكانها، ما يشعر به مؤتمر الأطراف من تقدير لحسن الضيافة والدفء الذي قوبل بهما المشاركون في الاجتماع؛ |
2. Pide al Gobierno del Canadá que transmita a la ciudad y a la población de Montreal el agradecimiento de la Conferencia de las Partes y de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto por su hospitalidad y por la cálida acogida que han dispensado a los participantes. | UN | 2- يرجو من حكومة كندا أن تنقل إلى مدينة مونتريال وسكانها امتنان مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لما حظي به المشتركون فيها من كرم الضيافة وحرارة الاستقبال. |
2. Pide al Gobierno del Brasil que transmita al Estado de Pernambuco y al pueblo del Brasil el agradecimiento de las Partes en la Convención por la hospitalidad y la cálida acogida que han ofrecido a los participantes. | UN | 2- يطلب إلى حكومة البرازيل أن تنقل إلى ولاية " بيرنامبوكو " وإلى شعب البرازيل آيات امتنان الأطراف في الاتفاقية لما حظي به المشاركون من ضيافة وترحيب حار. |
3. Solicita al Gobierno del Brasil que transmita al pueblo del Brasil y a la ciudad de Río de Janeiro la gratitud de la Conferencia por su hospitalidad y la cordial acogida que han brindado a los participantes. | UN | 3 - يطلب إلى حكومة البرازيل أن تنقل إلى شعب البرازيل، وإلى مدينة ريو دي جانيرو، امتنان المؤتمر لما لقيه المشاركون فيه من كرم الضيافة وحسن الاستقبال. |
3. Solicita al Gobierno del Brasil que transmita al pueblo del Brasil y a la ciudad de Río de Janeiro la gratitud de la Conferencia por su hospitalidad y la cordial acogida que han brindado a los participantes. | UN | 3 - يطلب إلى حكومة البرازيل أن تنقل إلى شعب البرازيل، وإلى مدينة ريو دي جانيرو، مشاعر امتنان المؤتمر لما لقيه المشاركون من كرم الضيافة وحسن الاستقبال. |
Como resultado del bloqueo impuesto por los Estados Unidos, la OMI ha tenido algunas dificultades para transferir a la secretaría los fondos asignados a la Red para que pueda llevar a cabo las actividades que le delega la organización. | UN | ونتيجة للحصار الذي فرضته الولايات المتحدة، فقد واجهت المنظمة البحرية الدولية بعض الصعوبات في أن تنقل إلى الأمانة الأموال التي تخصصها للشبكة لكي تتمكن من القيام بالأنشطة المفوضة إليها. |
La Comisión observa que el Gobernador del estado de Nueva York había firmado legislación por la que se autorizaba a la ciudad de Nueva York a transferir a la United Nations Development Corporation parte del terreno deportivo Robert Moses, situado en la Primera Avenida, al sur de la Calle 42. | UN | وتلاحظ اللجنة أن حاكم ولاية نيويورك وقع تشريعا يجيز للمدينة أن تنقل إلى شركة التعمير للأمم المتحدة جزءا من ملعب روبرت موزس، الواقع في الجادة الأولى إلى الجنوب من الشارع 42. |
De esos puestos y fondos, se ha propuesto reasignar a las comisiones regionales 9 puestos del cuadro orgánico y 9 del cuadro de servicios generales, 67.500 dólares de la partida para viajes y 55.000 dólares de los fondos para consultores. | UN | ومن بين هذه الوظائف والاعتمادات، يقــترح أن تنقل إلى اللجــان اﻹقليمية ٩ وظائــف من الفئة الفنية و ٩ وظائف من فئة الخدمات العامة و ٥٠٠ ٦٧ دولار من الموارد المخصصة للسفر و ٠٠٠ ٥٥ دولار من الموارد المخصصة للخبراء الاستشاريين. |
II.14 Como se indica en el párrafo 2.14, proponen que se reasignen a esta sección los créditos previstos para los servicios que se prestan a la Asamblea General que antes se reflejaban en la sección 1, Determinación de políticas, dirección y coordinación generales. | UN | ثانيا - ١٤ وكما هو مبين في الفقرة ٢ - ١٤، من المقترح أن تنقل إلى هذا الباب الاعتمادات المتصلة بخدمة الجمعية العامة والتي وردت سابقا في الباب ١، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما. |
La Alta Comisionada pudo transmitir al Gobierno sus inquietudes y obtuvo de él el compromiso de dar a los derechos humanos el lugar que se merecen y que requiere Colombia. | UN | واستطاعت المفوضة السامية أن تنقل إلى الحكومة مشاعر قلقها وأن تحصل منها على وعد بإعطاء حقوق الإنسان المكانة التي تستحقها والتي تحتاج إليها كولومبيا. |
La Comisión Consultiva observa que esta cifra excluye los 344 puestos existentes de la Oficina de Apoyo a las Misiones que se propone transferir al nuevo Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا يستثني الوظائف الحالية البالغ عددها 344 وظيفة التابعة لمكتب دعم البعثات، التي يُقترح أن تنقل إلى إدارة الدعم الميداني الجديدة. |
La experiencia adquirida con los proyectos del FNUDC, que habían producido resultados muy palpables, podría transferirse a las capitales y a organismos de asistencia de otro tipo para su posible reproducción a una escala mayor. | UN | وأعلن أن الدروس المستفادة من مشاريع الصندوق التي حققت نتائج مرموقة يمكن أن تنقل إلى العواصم وإلى أماكن أخرى حيث توجد وكالات تقديم المساعدات، حيث يمكن تكرارها على نطاق أوسع. |