ويكيبيديا

    "أن تواصل عملها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que prosiga su labor
        
    • que prosiguiera su labor
        
    • que prosiguiera sus trabajos
        
    • que continúe su labor
        
    • que sigan aplicando
        
    • que prosiga sus trabajos
        
    • continuar su labor
        
    • proseguir su labor
        
    • que siguiera trabajando
        
    • deben seguir trabajando
        
    • que siga trabajando
        
    • puedan continuar sus operaciones
        
    63. Pide también a la secretaría que prosiga su labor de facilitación de la coordinación entre los organismos asociados en la aplicación del Marco de Nairobi; UN 63- يطلـب أيضاً إلى الأمانة أن تواصل عملها على تيسير التنسيق فيما بين الوكالات الشريكة في تنفيذ إطار نيروبي؛
    10. Solicita a la Secretaría que prosiga su labor sobre el análisis de los conceptos básicos del Protocolo contra la trata de personas; UN 10- يطلب إلى الأمانة أن تواصل عملها في مجال تحليل المفاهيم الأساسية الواردة في برتوكول الاتجار بالأشخاص؛
    El Consejo solicitó a la comisión de expertos que prosiguiera su labor a la espera del nombramiento de un Fiscal para el Tribunal Internacional. UN وطلب المجلس إلى لجنة الخبراء أن تواصل عملها ريثما يُعيّن مدّع عام للمحكمة الدولية.
    Se pidió a la Secretaría que prosiguiera su labor en esas esferas, conjuntamente con altos funcionarios, a fin de garantizar que las leyes se mantuvieran actualizadas y reflejaran los intereses de los países miembros, especialmente los países pequeños y los países en desarrollo. UN وطُلب إلى أمانة الكومنولث أن تواصل عملها مع كبار المسؤولين في هذه المجالات للتأكد من أن تلك القوانين ستظل مواكبة للتطورات المستجدة ومعبّرة عن مصالح البلدان الأعضاء، خصوصا الدول الصغيرة والنامية.
    La Asamblea General, en su resolución 54/126, pidió al Comité Especial que prosiguiera sus trabajos, de conformidad con las resoluciones 53/111 y 53/114 de 9 de diciembre de 1998, y que intensificara esa labor a fin de terminarla en el año 2000. UN وفي قرارها ٤٥/٦٢١، طلبت الجمعية العامة الى اللجنة المخصصة أن تواصل عملها وفقا للقرارين ٣٥/١١١ و٣٥/٤١١ المؤرخين ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١، وأن تكثف عملها لانجازه في عام ٠٠٠٢.
    La Junta tal vez desee adoptar oficialmente una decisión a este respecto y, de conformidad con las opiniones expresadas en el período de sesiones de la Comisión Permanente, pedir a la secretaría que continúe su labor estadística y analítica sobre el volframio. UN وقد يرغب المجلس في أن يتخذ قرارا رسميا في هذا الصدد وأن يطلب إلى اﻷمانة، عملا باﻵراء المعرب عنها في دورة اللجنة الدائمة، أن تواصل عملها اﻹحصائي والتحليلي المتعلق بالتنغستن.
    Para este fin, el Comité Especial pide a las operaciones de mantenimiento de la paz a las que se hayan conferido estos mandatos que sigan aplicando, mediante los componentes pertinentes de las misiones y en estrecha colaboración con las autoridades nacionales, estrategias de información pública y difusión, de conformidad con la resolución 1894 (2009) del Consejo de Seguridad. UN ولهذا الغرض، تطلب اللجنة الخاصة إلى عمليات حفظ السلام التي تتضمن ولاياتها حماية المدنيين أن تواصل عملها بشأن استراتيجيات الإعلام والتواصل، وذلك من خلال عناصر البعثة المعنية وبالتنسيق الوثيق مع السلطات المحلية،، تماشيا مع قرار مجلس الأمن 1894 (2009).
    4. Pide al Comité Especial que prosiga sus trabajos, de conformidad con las resoluciones 53/111 y 53/114 de la Asamblea General de 9 de diciembre de 1998, y que intensifique esa labor a fin de terminarla en el año 2000; UN ٤ - تطلب إلى اللجنة المخصصة أن تواصل عملها وفقا للقرارين ٥٣/١١ و ٥٣/١١٤ المؤرخين ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، وأن تكثف عملها لكي تنجزه في عام ٢٠٠٠؛
    5. Pide al Comité Especial que prosiga su labor en relación con ese Protocolo, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones 53/111, 53/114 y 54/126, y que ultime esa labor lo antes posible; UN 5- تطلب الى اللجنة المخصصة أن تواصل عملها فيما يتعلق بهذا البروتوكول، وفقا للقرارات 53/111 و53/114 و54/126، وأن تتم هذا العمل في أقرب وقت ممكن؛
    10. Pide al Comité que prosiga su labor de conformidad con lo dispuesto en la resolución 2819 (XXVI); UN 10 - تطلب إلى اللجنة أن تواصل عملها طبقا لقرار الجمعيـــــة العامة 2819 (د - 26)؛
    10. Pide al Comité que prosiga su labor de conformidad con lo dispuesto en la resolución 2819 (XXVI); UN 10 - تطلب إلى اللجنة أن تواصل عملها طبقا لقرار الجمعيـــــة العامة 2819 (د - 26)؛
    52. Pide también a la secretaría que prosiga su labor de facilitación de la coordinación entre los organismos asociados en la aplicación del Marco de Nairobi; UN 52- يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تواصل عملها على تيسير التنسيق بين الوكالات الشريكة في تنفيذ إطار نيروبي()؛
    El Comité pide a la División de los Derechos de los Palestinos que prosiga su labor de perfeccionamiento, ampliación y administración del sitio web sobre la cuestión de Palestina, incluido el Sistema de Información de las Naciones Unidas sobre la cuestión de Palestina (UNISPAL). UN 43 - تطلب اللجنة إلى شعبة حقوق الفلسطينيين أن تواصل عملها بشأن مواصلة تطوير موقع " قضية فلسطين " على شبكة الإنترنت وتوسيعه وإدارته، بما يشمل نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين.
    Convencida de que el " esfuerzo normativo considerable " mencionado por la CDI es posible y necesario, la delegación del Brasil cree que debe pedirse a la CDI que prosiga su labor relativa al proyecto de código con la misma dedicación que aplicó al proyecto de estatuto de la corte. UN وأعلن أن وفده يرى، اعتقادا منه بأن " المجهود التشريعي الكبير " الذي ذكرته اللجنة ممكن وضروري، أنه ينبغي أن يطلب الى اللجنة أن تواصل عملها بصدد مشروع المدونة بنفس التفاني الذي أبدته في اعداد مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Asimismo, en su decisión 9/CP.3 la Conferencia de las Partes pidió a la secretaría que prosiguiera su labor sobre el desarrollo de metodologías para las tecnologías de adaptación, en particular instrumentos de decisión que permitieran evaluar las diferentes estrategias de adaptación. UN كذلك طلب مؤتمر الأطراف في مقرره 9/م أ - 3 من الأمانة أن تواصل عملها المتعلق بوضع منهجيات خاصة بتكنولوجيات التكيف، ولا سيما أدوات اتخاذ القرار لتقييم استراتيجيات التكيف البديلة.
    m) Alentó a la ONUDI a que prosiguiera su labor pertinente en la esfera de los contaminantes orgánicos persistentes; UN (م) شجع اليونيدو على أن تواصل عملها ذا الصلة في ميدان الملوثات العضوية الثابتة؛
    a) Solicitaría a la Secretaría que prosiguiera su labor sobre el análisis de los conceptos básicos del Protocolo contra la trata de personas; UN (أ) أن يطلب إلى الأمانة أن تواصل عملها في مجال تحليل المفاهيم الأساسية الواردة في بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛
    La Asamblea General, en su resolución 52/160, de 15 de diciembre de 1997, pidió al Comité Preparatorio que prosiguiera sus trabajos de conformidad con la resolución 51/207 y que, al concluir sus períodos de sesiones, transmitiera a la Conferencia el texto de un proyecto de convención sobre el establecimiento de una corte penal internacional preparado de conformidad con su mandato. UN ١١ - وطلبت الجمعية العامة، في قرارها ٢٥/٠٦١ المؤرخ ٥١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، إلى اللجنة التحضيرية أن تواصل عملها وفقا لقرار الجمعية العامة ١٥/٧٠٢، وأن تحيل إلى المؤتمر، في نهاية دوراتها، نص مشروع اتفاقية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية، تعده وفقا لولايتها.
    Por consiguiente, su delegación alienta a la CDI a que continúe su labor con miras a completar la primera lectura del proyecto de artículos, y observa con satisfacción que esa Comisión ha logrado resultados utilizando el formato de grupos de trabajo. UN وقالت إن وفدها يشجع اللجنة، لهذا السبب، على أن تواصل عملها بقصد الفراغ من القراءة اﻷولى لمشاريع المواد؛ وهو يلاحظ بارتياح أن اللجنة حققت النتائج باستخدام القالب الذي أوصى به الفريق العامل.
    Para ello, el Comité Especial solicita a las operaciones de mantenimiento de la paz a las que se hayan conferido esos mandatos que sigan aplicando, mediante los componentes pertinentes de las misiones y en estrecha colaboración con las autoridades nacionales, estrategias de información pública y difusión, de conformidad con la resolución 1894 (2009) del Consejo de Seguridad. UN ولهذا الغرض، تطلب اللجنة الخاصة من عمليات حفظ السلام التي تتضمن ولاياتها حماية المدنيين أن تواصل عملها بشأن استراتيجيات الإعلام والتواصل، وذلك من خلال عناصر البعثة المعنية وبالتنسيق الوثيق مع السلطات المحلية،، تماشيا مع قرار مجلس الأمن 1894 (2009).
    4. Pide al Comité Especial que prosiga sus trabajos, de conformidad con las resoluciones 53/111 y 53/114 de la Asamblea General de 9 de diciembre de 1998, y que intensifique esa labor a fin de terminarla en el año 2000; UN ٤ - تطلب الى اللجنة المخصصة أن تواصل عملها وفقا للقرارين ٣٥/١١١ و ٣٥/٤١١ المؤرخين ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ ، وأن تكثف عملها لكي تنجزه في عام ٠٠٠٢ ؛
    Asimismo, considera que el Comité Especial debe continuar su labor mientras dure la ocupación israelí. UN ويعتقد أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تواصل عملها إلى أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي.
    Con todo, estima que las Naciones Unidas no han aprovechado aún plenamente todas sus capacidades de elaboración de normas y deben proseguir su labor. UN وقال إنه يعتقد بأن اﻷمم المتحدة لم تستخدم كليا بعد جميع قدراتها في مجال وضع القواعد وعليها أن تواصل عملها.
    38. En el mismo período de sesiones, el OSACT pidió a la secretaría que siguiera trabajando en el sistema de información tecnológica. UN 38- وطلبت الهيئة الفرعية في نفس الدورة من الأمانة أن تواصل عملها المتعلق بشبكة المعلومات عن التكنولوجيا.
    Mi país respalda la idea de que las Naciones Unidas deben seguir trabajando para velar por que en todas las sociedades civiles prevalezcan la democracia y el respeto de los derechos humanos fundamentales. UN ويؤيد بلدي فكرة أنه يجب على الأمم المتحدة أن تواصل عملها من أجل كفالة أن تسود الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان الأساسية في جميع المجتمعات المدنية.
    El Consejo alienta a la Comisión a que siga trabajando en estrecha consulta con las organizaciones y los acuerdos regionales y subregionales, con miras a asegurar unas estrategias más coherentes e integradas para la consolidación de la paz y la recuperación después de los conflictos. UN ويشجع المجلس اللجنة على أن تواصل عملها بالتشاور الوثيق مع المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية بهدف كفالة وضع استراتيجيات أكثر اتساقا وتكاملا في مجال بناء السلام بعد انتهاء النزاعات والتعافي من آثارها.
    Reconociendo la necesidad de que la comunidad internacional aumente la ayuda al Gobierno de Haití con el fin de que las instituciones públicas puedan continuar sus operaciones, prestar servicios básicos y ampliar la capacidad del Estado, y reconociendo el valioso papel de apoyo que la MINUSTAH puede desempeñar en ese sentido, UN وإذ يسلّم بضرورة توسيع نطاق المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي إلى حكومة هايتي كي يتاح لمؤسسات الدولة أن تواصل عملها وأن توفر الخدمات الأساسية وتبني قدرات الدولة، وإذ يقر بالدور الهام الذي يمكن أن تؤديه بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في هذا الصدد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد