En vista de la falta de financiación el CMINU decidió Seguir examinando la cuestión. | UN | ونظرا للافتقار إلى التمويل، قررت اللجنة أن تواصل نظرها في هذه المسألة. |
La Comisión debería Seguir examinando la cuestión relativa al uso de los centros de conferencias de la Comisión Económica para África y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico. | UN | ونوهت إلى أنه ينبغي للجنة أن تواصل نظرها في مسألة استخدام مركزي المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
La Relatora Especial se propone continuar su examen de la situación de las minorías en todo el territorio de su mandato y espera que el presente informe sea una provechosa contribución preliminar a la aclaración de esta cuestión de suma importancia. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة أن تواصل نظرها في حالة اﻷقليات في جميع أجزاء الاقليم المشمول بولايتها. وهي تأمل أن يكون هذا التقرير بمثابة مساهمة أولية مفيدة في إلقاء الضوء على هذه القضية البالغة اﻷهمية. |
Toda vez que la Comisión no había llegado a un consenso sobre una recomendación al Consejo en relación con la solicitud, había decidido Proseguir el examen de la solicitud en la siguiente oportunidad en que fuera posible. | UN | ونظراً إلى أن اللجنة لم تتوصل إلى توافق للآراء بشأن توصية مقدَّمة إلى المجلس فيما يتعلق بالطلب، قررت أن تواصل نظرها في الطلب في أول فرصة ممكنة. |
Recordando su resolución 47/129, de 18 de diciembre de 1992, en la que pidió a la Comisión de Derechos Humanos que prosiguiera su examen de las medidas encaminadas a aplicar la Declaración, | UN | وإذ تذكر بقرارها ٤٧/١٢٩ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الذي طلبت فيه إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تواصل نظرها في التدابير اللازمة لتنفيذ اﻹعلان، |
41. Medidas. El OSE tal vez desee seguir examinando las disposiciones para la celebración de la CP/RP 1, en previsión de la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto, y proporcionar a la secretaría nuevas orientaciones. | UN | 41- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تواصل نظرها في الترتيبات الخاصة بعقد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو استعداداً لدخول البروتوكول حيز النفاذ، وأن تقدم للأمانة المزيد من الإرشادات. |
Convencida de que el Comité Especial debe proseguir su examen de nuevos enfoques posibles, | UN | واقتناعا منها بأن اللجنة المخصصة ينبغي أن تواصل نظرها في وضع نهج بديلة جديدة، |
5. Pide al Comité Especial que vigile la aplicación de la presente resolución y que le presente un informe al respecto en su sexagésimo período de sesiones. | UN | 5 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل نظرها في هذه المسألة وأن تقدم عنها تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
28. Decide Seguir examinando la cuestión en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. | UN | 28 - تقرر أن تواصل نظرها في هذه المسألة في دورتها السابعة والخمسين. |
10. Decide Seguir examinando la cuestión en su sexagésimo período de sesiones. | UN | 10 - تقـرر أن تواصل نظرها في المسألة في دورتها الستين. |
10. Decide Seguir examinando la cuestión en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | 10 - تقـرر أن تواصل نظرها في المسألة في دورتها الحادية والستين. |
10. Decide Seguir examinando la cuestión en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | 10 - تقـرر أن تواصل نظرها في المسألة في دورتها الحادية والستين. |
11. Decide Seguir examinando la cuestión en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | 11 - تقـرر أن تواصل نظرها في المسألة في دورتها الثانية والستين. |
La Relatora Especial se propone continuar su examen de la situación de las minorías en todo el territorio de su mandato y espera que el presente informe sea una provechosa contribución preliminar a la aclaración de esta cuestión de suma importancia. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة أن تواصل نظرها في حالة اﻷقليات في كل أجزاء الاقليم المشمول بولايتها وهي تأمل أن يكون هذا التقرير مساهمة أولية مفيدة في إلقاء الضوء على هذه القضية الهامة للغاية. |
2. Toma nota de la decisión de la Comisión de Cuotas de continuar su examen de la aplicación del Artículo 19 de la Carta; | UN | ٢ - تحيط علما بما قـررته لجنـة الاشتراكات أن تواصل نظرها في تطبيق المادة ١٩ من الميثاق؛ |
Toda vez que la Comisión no había llegado a un consenso sobre una recomendación al Consejo en relación con la solicitud, había decidido Proseguir el examen de la solicitud en la siguiente oportunidad en que fuera posible. | UN | ونظراً إلى أن اللجنة لم تتوصل إلى توافق للآراء بشأن توصية مقدَّمة إلى المجلس فيما يتعلق بالطلب، قررت أن تواصل نظرها في الطلب في أول فرصة ممكنة. |
c) Proseguir el examen de la situación de los derechos humanos en el Iraq en su 57º período de sesiones dentro del mismo tema del programa; | UN | (ج) أن تواصل نظرها في حالة حقوق الإنسان في العراق في دورتها السابعة والخمسين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال؛ |
Recordando su resolución 48/128, de 20 de diciembre de 1993, en la que pidió a la Comisión de Derechos Humanos que prosiguiera su examen de las medidas encaminadas a aplicar la Declaración, | UN | وإذ تذكر بقرارها ٤٨/١٢٨ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الذي طلبت فيه الى لجنة حقوق الانسان أن تواصل نظرها في التدابير اللازمة لتنفيذ الاعلان، |
56. Antecedentes. El OSE 37 tomó nota del informe anual del administrador del diario internacional de las transacciones (DIT) con arreglo al Protocolo de Kyoto y acordó seguir examinando las recomendaciones contenidas en el párrafo 58 b) y c) de dicho informe. | UN | 56- معلومات أساسية: أحاطت اللجنة الفرعية علماً في دورتها السابعة والثلاثين بالتقرير السنوي لمدير سجل المعاملات الدولي بموجب بروتوكول كيوتو() واتفقت على أن تواصل نظرها في التوصيات الواردة في الفقرتين الفرعيتين 58(ب) و(ج) من ذلك التقرير(). |
En su 633ª sesión, celebrada el 16 de mayo de 1997, el Comité decidió proseguir su examen de la solicitud en su sesión del 12 de junio de 1997. | UN | ٦ - وقررت اللجنة في جلستها ٣٣٦ المعقودة في ٦١ أيار/مايو ٧٩٩١، أن تواصل نظرها في الطلب في جلستها التي تعقد في ٢١ حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
5. Pide al Comité Especial que vigile la aplicación de la presente resolución y que le informe al respecto en su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | 5 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل نظرها في هذه المسألة وأن تعد بشأنها تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
10. Pide a la Comisión que prosiga el examen de la cuestión en cuanto al período de sesiones y que, a tal efecto, encargue al grupo de trabajo entre períodos de sesiones que examine, entre otras cosas, la función de las Naciones Unidas en orden a la promoción de la utilización y aplicación de reglas y normas sobre prevención del delito y justicia penal; | UN | ٠١ ـ يطلب إلى اللجنة أن تواصل نظرها في المسألة في دورتها الرابعة بجعل الفريق العامل أثناء الدورة المفتوح العضوية يبحث، في جملة أمور، في دور اﻷمم المتحدة في تعزيز استخدام وتطبيق المعايير والقواعد في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
17. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que siga examinando medidas encaminadas a aplicar la Declaración; | UN | ١٧ - تطلب الى لجنة حقوق الانسان أن تواصل نظرها في التدابير اللازمة لتنفيذ الاعلان؛ |
6. Decide continuar el examen de la cuestión del personal proporcionado gratuitamente por gobiernos en la parte principal de su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | ٦ - تقرر أن تواصل نظرها في مسألة الموظفين المقدمين دون مقابل من الحكومات في الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والخمسين. |
Tomando nota de la resolución 48/128 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1993, en la que la Asamblea pidió a la Comisión de Derechos Humanos que siguiera examinando medidas encaminadas a aplicar la Declaración, | UN | وإذ تحيط علما بقرار الجمعية العامة ٨٤/٨٢١ المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١ والذي طلبت فيه الجمعية العامة من لجنة حقوق اﻹنسان أن تواصل نظرها في التدابير اللازمة لتنفيذ اﻹعلان، |