ويكيبيديا

    "أن توافق على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Aprobar la
        
    • que apruebe la
        
    • que apruebe una
        
    • que apruebe las
        
    • que convengan en
        
    • que apruebe el
        
    • Aprobar el
        
    • aceptar la
        
    • Apruebe los
        
    • Aprobar los
        
    • estar de acuerdo con el
        
    • que acepte la
        
    • que apruebe un
        
    • la aprobación de
        
    • podrán convenir en
        
    Por consiguiente, la Quinta Comisión debería Aprobar la recomendación de la Comisión Consultiva. UN ولذلك ينبغي للجنة الخامسة أن توافق على توصية اللجنة الاستشارية.
    121. Además, se pide a la Asamblea General que apruebe la creación de dos puestos de categoría P-5 en la sección 28D, Oficina de Servicios Centrales de Apoyo. UN 121 - يطلب إلى الجمعية العامة أن توافق على إنشاء وظيفتين برتبة ف-5 في إطار الباب 28 دال، مكتب خدمات الدعم المركزية.
    Se pide a la Asamblea General que apruebe una consignación de 503,5 millones de dólares para la financiación inicial del pasivo acumulado, así como diversas propuestas sobre disposiciones de financiación a largo plazo. UN ويطلب إلى الجمعية العامة أن توافق على مبلغ قدره 503.5 مليون دولار للتمويل المبدئي للالتزام المستحق وأن توافق كذلك على مختلف المقترحات من أجل ترتيبات التمويل الطويلة الأجل.
    Por consiguiente se pide a la Asamblea General que apruebe las estimaciones de ingresos. UN وعليــه، يطلب إلى الجمعية أن توافق على تقديرات الإيرادات.
    No puede haber una solución militar al conflicto, y pedimos a las partes que convengan en una cesación inmediata del fuego. UN فلا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع، ونناشد اﻷطراف أن توافق على وقف فوري ﻹطلاق النار.
    Es evidente que se trata de una decisión que ya ha sido tomada por el Secretario General y que nunca se ha pedido a Argelia que apruebe el establecimiento de los dos nuevos centros. UN وأضــاف قائلا إن من الواضح أن اﻷمين العام كان قد اتخذ هذا القرار بالفعل، وأن الجزائر لم يُطلب إليها قط أن توافق على إنشاء المركزين الجديدين.
    La Asamblea General debería asimismo Aprobar la descripción del programa de la sección 11A, con las modificaciones indicadas en el informe. UN وينبغي للجمعية العامة أيضا أن توافق على السرد البرنامجي للباب ٢١ ألف مع مراعاة التعديلات المشار إليها في التقرير.
    La Comisión debe Aprobar la resolución que se ha presentado y seguir examinando la situación en Guam como cuestión separada. UN وينبغي للجنة الخاصة أن توافق على مشروع القرار المعروض عليها وأن تنظر في مسألة غوام على نحو منفصل.
    La Guía declara también que mientras no se cumplan determinadas condiciones, el tribunal puede Aprobar la cesión incluso sin el consentimiento de la otra parte. UN ويوضح الدليل أيضا أنه ما دامت الشروط اللازمة مستوفاة، فان المحكمة تستطيع أن توافق على الاحالة حتى بدون موافقة الطرف المقابل.
    Se pide a la Asamblea que apruebe la recomendación de empezar a financiar el pasivo de las Naciones Unidas en concepto de prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio. UN ويطلب إلى الجمعية أن توافق على التوصية بالبدء بتمويل التزامات الأمم المتحدة المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    10. Se pide a la Asamblea General que apruebe la propuesta del Secretario General de que se asignen recursos adicionales por valor de 754.600 dólares en relación con la sección 9. UN 10 - ويُطلب إلى الجمعية العامة أن توافق على المقترحات المقدمة من الأمين العام بشأن الاحتياجات الإضافية البالغ قدرها 600 754 دولار في إطار الباب 9.
    Se ha pedido a la Asamblea General que apruebe la estrategia y el calendario de implantación revisados y tome conocimiento de las necesidades de recursos revisadas para 2012 y las necesidades previstas para 2013. UN ويُطلَب إلى الجمعية العامة أن توافق على الاستراتيجية والجدول الزمني المنقحين للتنفيذ وأن تحيط علماً بالاحتياجات المنقحة من الموارد لعام 2012، وبالاحتياجات المقترحة لعام 2013.
    Se pide a la Asamblea General que apruebe una partida de 33.690.300 dólares para un crédito para misiones políticas especiales, con lo que queda un saldo sin asignar de aproximadamente 64,5 millones de dólares. UN وقال إن المطلوب من الجمعية العامة أن توافق على أن يقيد مبلغ 300 690 33 دولار خصما من الاعتماد المرصود للمهام السياسية الخاصة، علما بأنه سيتبقى رصيد غير مرصود يبلغ حوالي 64.5 مليون دولار.
    También se pide a la Asamblea General que apruebe una reducción de 60 a 45 días del período de publicación de determinados anuncios de vacantes. UN 156 - يُطلب إلى الجمعية العامة أيضا أن توافق على تقليص فترة الإعلان عن فُرص عمل محددة من 60 يوما إلى 45 يوما.
    Se espera por supuesto que la Asamblea General dé su opinión con respecto a esas recomendaciones y sobre la labor de la Oficina y que utilice la información presentada en los informes en el marco de sus deliberaciones, pero no es necesario que apruebe las recomendaciones. UN ويتوقع بالتأكيد أن تُعطي الجمعية العامة رأيها حول هذه التوصيات وحول أعمال المكتب وأن تستغل المعلومات المقدمة في التقارير في أطار مناقشاتها، ولكن ليس من الضروري أن توافق على التوصيات.
    Se pide a la Asamblea General que apruebe las siguientes propuestas concretas para el bienio 2002-2003: UN 45 - ويُلتمس من الجمعية العامة أن توافق على الاقتراحات المحددة التالية لفترة السنتين 2002-2003:
    Exhorta a los Estados a que convengan en que se decrete una suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal que entrañan graves peligros para las poblaciones civiles; UN تطلب الى الدول أن توافق على وقف تصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    Propone al Comité Especial que apruebe el informe del Seminario Regional del Océano Pacífico y se lo incluya como anexo en el informe del Comité Especial a la Asamblea General. UN واقترح على اللجنة الخاصة أن توافق على تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ وأن تضمه إلى تقرير اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة كمرفق له.
    En todo otro sentido, estaba en condiciones de Aprobar el texto del artículo 16 al que se había llegado en la primera lectura. UN وبخلاف ذلك، فإنها يمكن أن توافق على نص المادة ٦١ كما هي عليه كنتيجة للقراءة اﻷولى.
    Otras señalaron que no podían aceptar la inclusión de un criterio de admisibilidad que se refiriera a principios de objetividad e imparcialidad. UN وأشارت وفود أخرى الى أنها لا يمكنها أن توافق على إدراج معيار للمقبولية يتناول مبدأي الموضوعية والتجرد.
    Por lo tanto, se solicita a la Asamblea que Apruebe los fondos necesarios en la parte en curso del período de sesiones a fin de que esas actividades cruciales puedan continuar sin interrupción a partir del comienzo de 2015. UN وبالتالي فقد طُلب إلى الجمعية العامة أن توافق على التمويل اللازم في الجزء الحالي من الدورة لكي يمكن مواصلة الأنشطة البالغة الأهمية دون انقطاع بدءا من مطلع عام 2015.
    El Comité decidió Aprobar los siguientes programas provisionales de los períodos de sesiones: UN وقررت اللجنة أن توافق على جدولي الأعمال المؤقتين التاليين للدورتين:
    El Estado Islámico del Afganistán no puede estar de acuerdo con el procedimiento mediante el cual se canalizó la asistencia. UN ولا يمكن لدولة أفغانستان اﻹسلامية أن توافق على اﻹجراء الذي توجه المساعدة على أساسه.
    Insto al Gobierno a que acepte la composición de las fuerzas de la UNAMID presentada conjuntamente por la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أهيب بالحكومة أن توافق على خطة تشكيل قوات العملية المختلطة التي قدمها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بصورة مشتركة.
    Se ha solicitado a la Asamblea General que apruebe un enfoque basado en listas que permita preaprobar a un grupo de candidatos cualificados en un sector de ocupación determinado, de modo que no sea necesario anunciar cada puesto de manera individual. UN وقد طُلب إلى الجمعية العامة أن توافق على تبني نهج يستند إلى قوائم المرشحين، بما يسمح بالموافقة المسبقة على قائمة من المرشحين المؤهلين، بحيث لا تكون هناك حاجة للإعلان عن كل وظيفة على حدة.
    Los Estados de la Comunidad Europea no pueden estar de acuerdo en que las demoras en la aprobación de los presupuestos para las operaciones de mantenimiento de la paz establecidas por el Consejo de Seguridad, sean atribuibles a la Asamblea General. UN وأضاف أنه لا يمكن للدول التي تتحدث نيابة عنها أن توافق على أن الجمعية العامة مسؤولة عن التأخر في اعتماد ميزانيات عمليات حفظ السلم التي أنشأها مجلس اﻷمن.
    2. Las Naciones Unidas o sus programas, fondos u oficinas interesados, podrán convenir en proporcionar a la Corte otras formas de cooperación y asistencia que sean compatibles con las disposiciones de la Carta y del Estatuto. UN 2 - يجوز للأمم المتحدة أو برامجها وصناديقها ومكاتبها المعنية، أن توافق على أن توفر للمحكمة أشكالا أخرى من التعاون والمساعدة تتفق مع أحكام الميثاق والنظام الأساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد