ويكيبيديا

    "أن توصياتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que sus recomendaciones
        
    Asegura al Comité que sus recomendaciones serán difundidas y examinadas detenidamente en Dinamarca, y que su aplicación será objeto de gran atención. UN وقالت إنها تؤكد للجنة أن توصياتها سيتم نشرها ومناقشتها على نحو دقيق في الدانمرك وسيتم النظر بإمعان في تنفيذها.
    El Comité observó que sus recomendaciones habían ayudado al ACNUR a mejorar su eficacia. UN ١٠٦ - وأشارت اللجنة إلى أن توصياتها ساعدت المفوضية على تحسين فعاليتها.
    La Comisión observa que sus recomendaciones son complementarias de las que figuran en el Programa de Acción. UN وتلاحظ اللجنة أن توصياتها مكملة للتوصيات الواردة في برنامج العمل.
    El Subcomité recuerda que sus recomendaciones son de carácter confidencial hasta que el Estado parte en cuestión accede a la publicación del informe sobre la visita. UN وتشير اللجنة الفرعية إلى أن توصياتها تظل طي السرية ريثما توافق الدولة الطرف المعنية على نشر تقرير الزيارة.
    El Subcomité recuerda que sus recomendaciones son de carácter confidencial hasta que el Estado parte en cuestión accede a la publicación del informe sobre la visita. UN وتشير اللجنة الفرعية إلى أن توصياتها تظل طي السرية ريثما توافق الدولة الطرف المعنية على نشر تقرير الزيارة.
    El SPT recuerda que sus recomendaciones son de carácter confidencial hasta que el Estado parte en cuestión accede a la publicación del informe sobre la visita. UN وتشير اللجنة الفرعية إلى أن توصياتها تظل طي السرية ريثما توافق الدولة الطرف المعنية على نشر تقرير الزيارة.
    La importancia de los vínculos entre los mecanismos era que sus recomendaciones estaban interrelacionadas y podían, por consiguiente, reforzarse en los diferentes mecanismos. UN وتكمن أهمية الروابط بين الآليات في أن توصياتها مترابطة ومن ثم يمكن تعزيزها في الآليات المختلفة.
    En su calidad de órgano subsidiario de la Asamblea General, el Comité Especial recuerda que sus recomendaciones y conclusiones reflejan primordialmente su competencia singular en la esfera del mantenimiento de la paz. UN ومن ثم، تشير اللجنة الخاصة، باعتبارها من الهيئات الفرعية التابعة للجمعية العامة، إلى أن توصياتها واستنتاجاتها تعكس أولا وقبل كل شيء خبرتها الفريدة في مجال حفظ السلام.
    En su calidad de órgano subsidiario de la Asamblea General, el Comité Especial recuerda que sus recomendaciones y conclusiones reflejan primordialmente su competencia singular en la esfera del mantenimiento de la paz. UN ومن ثم، تشير اللجنة الخاصة، باعتبارها من الهيئات الفرعية التابعة للجمعية العامة، إلى أن توصياتها واستنتاجاتها تعكس أولا وقبل كل شيء خبرتها الفريدة في مجال حفظ السلام.
    En su calidad de órgano subsidiario de la Asamblea General, el Comité Especial recuerda que sus recomendaciones y conclusiones reflejan primordialmente su competencia singular en la esfera del mantenimiento de la paz. UN ومن ثم، تشير اللجنة الخاصة، باعتبارها من الهيئات الفرعية التابعة للجمعية العامة، إلى أن توصياتها واستنتاجاتها تعكس أولا وقبل كل شيء خبرتها الفريدة في مجال حفظ السلام.
    Si bien el orador acoge con satisfacción el nuevo sistema de seguimiento basado en la web, la Dependencia Común de Inspección debería trabajar con sus clientes para asegurar que sus recomendaciones sean aceptadas y aplicadas. UN وقال، في معرض تريبه بنظام التتبع الشبكي الجديد، ينبغي للوحدة أن تعمل مع زبائنها لضمان أن توصياتها قد قُبلت ونفِّذت.
    171. Por último, el Comité expresa el deseo de cooperar con Israel y está convencido de que sus recomendaciones se tendrán debidamente en cuenta. UN ١٧١ - وأخيرا، تعرب اللجنة عن رغبتها في التعاون مع اسرائيل وتؤكد أن توصياتها ستؤخذ في الاعتبار بالشكل المناسب.
    Muchas delegaciones destacaron que los exámenes de ese tipo ponían de manifiesto la utilidad de la labor del Comité. Del informe se desprendía que sus recomendaciones habían ayudado al ACNUR a mejorar su eficacia. UN وشدد العديد من الوفود على أن هذه الاستعراضات برهان على ما لعمل اللجنة من فائدة، فالتقرير يبين أن توصياتها ساعدت المفوضية على تحسين فعاليتها.
    Estima sin embargo que sus recomendaciones sobre el tema, que figuran en la parte D del capítulo VI de su informe, contribuyen a una mejor uniformidad sin dejar de admitir una mayor flexibilidad. UN على أنها ترى أن توصياتها بشأن المسألة الواردة في الجزء دال من الفصل السادس من التقرير، تساهم في تحقيق توحيد أكبر مع توفير مرونة أكبر.
    Por ese motivo, la Comisión ha indicado en varias oportunidades a lo largo del presente informe que sus recomendaciones de reducción de puestos y otros recursos pueden volver a examinarse en futuras propuestas presupuestarias a la luz de la experiencia. UN ولهذا السبب، أشارت اللجنة مرارا أعلاه إلى أن توصياتها المتعلقة بإجراء تخفيضات في الوظائف وغيرها من الموارد يمكن إعادة النظر فيها في طلبات اعتمادات الميزانية المقبلة استنادا إلى الخبرة المكتسبة.
    El Grupo de Trabajo pone de relieve la necesidad de una actitud realista respecto de lo que puede lograrse, y ha hecho todo lo posible para que sus recomendaciones sean prácticas y puedan hacerse cumplir, especialmente en cuanto a los códigos de conducta. UN وتشدد فرقة العمل على ضرورة الاتسام بالواقعية في تحديد ما يمكن تدبر شؤونه، ولم تأل جهدا للتأكد من أن توصياتها عملية وقابلة للإنفاذ، بخاصة في مجال مدونات السلوك.
    La oradora asegura al Comité que sus recomendaciones sobre el presente informe serán remitidas a la Comisión Nacional de Derechos Humanos y a otros interesados directos de los sectores gubernamentales y no gubernamentales. UN وأكدت اللجنة أن توصياتها بشأن هذا التقرير سوف تعرض على اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وعلى جهات أخرى صاحبة الشأن في القطاعين الحكومي وغير الحكومي.
    La misión de evaluación llegó a la conclusión de que sus recomendaciones sobre una nueva misión debían descansar sobre varios principios fundamentales. UN 40 - خلصت بعثة التقييم إلى أن توصياتها بإنشاء بعثة جديدة تستند إلى عدد من المبادئ الرئيسية.
    Uno de los aspectos positivos para los procedimientos especiales era que sus recomendaciones representaban la mitad de los informes sobre el examen, de modo que se complementaban las observaciones finales y los dictámenes de los órganos de tratados. UN والتطور الإيجابي بالنسبة إلى الإجراءات الخاصة هو أن توصياتها تشكل نصف تقارير الاستعراض، مكملة بذلك الملاحظات الختامية وآراء هيئات المعاهدات.
    La Comisión observa además que sus recomendaciones acerca de los puestos que se proponen repercutirán también en los gastos operacionales, como se de indica en el párrafo 201 del presente informe. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أن توصياتها المتعلقة بالوظائف المقترحة لها أيضا تأثير على التكاليف التشغيلية، وهو ما يرد بيانه في الفقرة 201 أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد