ويكيبيديا

    "أن توضع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • teniendo
        
    • tener
        
    • establecer
        
    • que las
        
    • elaborar
        
    • que se establezcan
        
    • poner
        
    • deben tenerse
        
    • que se tengan
        
    • que se elaboren
        
    • tomar
        
    • ponerse
        
    • formular
        
    • que se tuvieran
        
    • la
        
    Esos proyectos se podían diseñar teniendo presente la necesidad de coordinar más los esfuerzos relacionados con las aplicaciones de los GNSS. UN ويمكن أن توضع في الاعتبار عند تصميم تلك المشاريع الحاجة إلى زيادة تضافر الجهود في تطبيقات تلك الشبكات.
    A ese respecto, es necesario hallar una solución práctica, teniendo en cuenta los puntos de vista de la Junta y de la Secretaría. UN وينبغي في هـذا الصدد إيجـاد حـل عملـي، على أن توضع في الاعتبار آراء المجلس واﻷمانة العامة.
    la propuesta del Secretario General Adjunto de Administración y Gestión de crear un puesto de inspector general merece ser estudiada en ese contexto, teniendo asimismo en cuenta las actividades de control, en particular las de la Dependencia Común de Inspección. UN وإن اقتراح وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم الذي يرمي إلى إنشاء وظيفة مفتش عام يستحق الدراسة في هذا السياق، على أن توضع أيضا في الاعتبار أنشطة المراقبة، لا سيما أنشطة وحدة التفتيش المشتركة.
    Antes de pasar a examinar el proyecto de resolución quiero recordar algunos elementos de acuerdo importantes que habrá que tener en cuenta al aplicar la resolución. UN وقبل أن نبدأ النظر في مشروع القرار، أود أن أذكﱢر ببعض التفاهمات الخاصة التي يجب أن توضع في الاعتبار في تنفيذ القرار.
    Se debe tener presente la necesidad de proteger los derechos del acusado mediante la observancia de normas adecuadas sobre garantías procesales. UN كما يجب أن توضع في الاعتبار ضرورة ضمان حماية حقوق المتهم بالالتزام بالمعايير الصحيحة للمحاكمة وفق اﻷصول القانونية.
    Es ahora esencial establecer una estrategia para su aplicación y movilizar los recursos necesarios. UN ومن الضروري اﻵن أن توضع استراتيجية لتنفيذ تلك المشاريع ولتعبئة الموارد اللازمة.
    El esbozo de presupuesto se ha preparado con un crecimiento negativo sobre la base de las necesidades mínimas, teniendo en cuenta los beneficios previstos que se derivarán de la reestructuración, los avances tecnológicos y otros medios. UN وقد تم إعداد اللمحة عن الميزانية بحيث يكون نمو الميزانية سلبيا على أساس الحد اﻷدنى من الاحتياجات، وعلى أن توضع في الاعتبار الفوائد المتوقعة من إعادة التشكيل، والتقدم التكنولوجي، والمصادر اﻷخرى.
    Cabría ahora dar forma definitiva a esos artículos teniendo en cuenta las disposiciones aplicables del Acuerdo de 1994. UN ويمكن اﻵن وضع مواد النظام الداخلي هذه في صورتها النهائية على أن توضع اﻷحكام ذات الصلة من اتفاق عام ١٩٩٤ في الاعتبار.
    Esos programas se prepararían teniendo plenamente en cuenta las necesidades y prioridades de los jóvenes y con su participación. UN وهــذه البرامج لا بد أن توضع على أساس الوعي الكامل باحتياجات الشباب وأولوياتهم وبمشاركتهم.
    Esos programas se prepararían teniendo plenamente en cuenta las necesidades y prioridades de los jóvenes y con su participación. UN وهــذه البرامج لا بد أن توضع على أساس الوعي الكامل باحتياجات الشباب وأولوياتهم وبمشاركتهم.
    Esos programas se prepararían teniendo plenamente en cuenta las necesidades y prioridades de los jóvenes y con su participación. UN وهــذه البرامج لا بد أن توضع على أساس الوعي الكامل باحتياجات الشباب وأولوياتهم وبمشاركتهم.
    Esos programas se prepararían teniendo plenamente en cuenta las necesidades y prioridades de los jóvenes y con su participación. UN وهذه البرامج لا بد أن توضع على أساس الوعي الكامل باحتياجات الشباب وأولوياتهم وبمشاركتهم.
    Para ello hay que tener en cuenta determinados criterios que permiten que la escala sea justa y equitativa. UN وينبغي، تحقيقا لهذه الغاية، أن توضع في الاعتبار معايير معينة حتى يكون الجدول منصفا وعادلا.
    Es preciso tener presente la relación con los planes de trabajo sobre los artículos 5, 7 y 8. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار أوجه الارتباط بالجداول الزمنية للعمل المتعلقة بالمواد ٥ و٧ و٨؛
    Los debates sobre la estabilización y la recuperación mundiales deben tener en cuenta las necesidades específicas de las poblaciones vulnerables. UN ويجب أن توضع في الاعتبار في المناقشات المتعلقة بتحقيق الاستقرار والانتعاش في العالم الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة.
    Es preciso tener en cuenta los aspectos ambientales en la difusión de las normas de derecho internacional relativas a conflictos armados y viceversa. UN ينبغي أن توضع في الاعتبار الجوانب البيئية عند نشر قواعد القانون الدولي المتعلقة بالنزاعات المسلحة والعكس بالعكس.
    Es necesario asimismo establecer mecanismos para mancomunar los conocimientos y prácticas tradicionales. UN ومن اللازم أيضا أن توضع آليات لنشر المعارف والممارسات التقليدية.
    Esperamos que las reformas más acuciantes se pongan rápidamente en práctica y que contribuyan a una administración eficaz de la Organización. UN ونأمل أن توضع اﻹصلاحات اﻷكثر إلحاحا موضع التنفيذ على وجه السرعة، وأن تسهم في إدارة المنظمة إدارة فعالة.
    No obstante, puede ser más factible elaborar y aplicar estrategias de educación en el contexto del desarrollo rural. UN ومع ذلك لعله من اﻷجدى عمليا أن توضع الاستراتيجيات التعليمية وتنفذ في سياق التنمية الريفية.
    Desea que se establezcan mecanismos de financiación que protejan a las Naciones Unidas contra posibles presiones de los principales contribuyentes. UN وإن وفده يأمل أن توضع آليات تمويل تحمي اﻷمم المتحدة من الضغوط المحتملة التي يمكن أن تمارسها الدول المشاركة الرئيسية.
    A este fin, se debería poner a su disposición una gama de instrumentos operacionales y servicios financieros. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن توضع تحت تصرفهم مجموعة من اﻷدوات التنفيذية والمرافق المالية.
    - Los conocimientos científicos y técnicos pertinentes que deben tenerse en cuenta al formular las políticas y difundirse entre los usuarios finales UN المعرفة العلمية والتقنية ذات الصلة التي يجب أن توضع في الحسبان عند وضع السياسات، وأن تُنشر على المستعملين النهائيين
    Mi delegación exhorta a que se tengan presentes tres cuestiones importantes cuando se conciba este sistema de supervisión. UN ويحث وفدي على أن توضع ثلاث نقاط هامة في اﻷذهان عند تصميم هذا النظام للرصد.
    Puesto que hay diversas partes del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de problemas relacionados con situaciones de dicha índole, es importante que se elaboren políticas coherentes. UN وحيث أن شتى جهات اﻷمم المتحدة تتناول المشاكل المتصلة بمثل هذه الحالات، فإن من اﻷهمية بمكان أن توضع سياسات متماسكة.
    Esa posición alienta la utilización de locales comunes, aunque reconoce que es menester tomar en cuenta las condi-ciones de cada país. UN وهذا الموقف يشجع تقاسم التكاليف بينما يعترف بالحاجة الى أن توضع في الاعتبار الظروف على أساس كل بلد على حدة.
    Sin embargo, la estrategia debía ponerse en práctica y recibir apoyo de los Estados miembros. UN إلا أنه ينبغي أن توضع هذه الاستراتيجية موضع التنفيذ، وأن تدعمها الدول الأعضاء.
    Se sugirió que se tuvieran en cuenta las comunicaciones electrónicas al modificar la disposición. UN وأشير إلى أنه ينبغي أن توضع في الاعتبار، لدى تنقيح هذا الحكم، الاتصالات الالكترونية.
    Debería tenerse presente que la continuación de las hostilidades en Liberia afectará sin duda la estabilidad de la subregión en su conjunto. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار أن استمرار القتال في ليبريا سيؤثر بدون شك على استقرار المنطقة دون الاقليمية برمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد