ويكيبيديا

    "أن توقف فورا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que pongan fin de inmediato a
        
    • que pongan fin inmediatamente a
        
    • poner término inmediatamente al
        
    • que pongan término inmediatamente al
        
    • que pongan fin inmediatamente al
        
    • cesar de inmediato
        
    • que se abstengan de modo inmediato
        
    • a que pongan fin de inmediato
        
    • a poner fin inmediatamente a
        
    • poner término de inmediato al
        
    • Ponga fin inmediatamente
        
    • que ponga fin de inmediato a
        
    • que pongan fin de inmediato al
        
    • a que pongan fin inmediatamente
        
    • que pongan término de inmediato
        
    Exhorto a los partidos libaneses a que pongan fin de inmediato a todos los esfuerzos encaminados a adquirir y crear capacidad paramilitar. UN وإنني أدعو الأطراف اللبنانية إلى أن توقف فورا كل الجهود التي تبذلها لامتلاك وبناء قدرات شبه عسكرية.
    Por este motivo, apelo a todas las partes y Estados a que pongan fin de inmediato a cualquier intento de transferir y adquirir armas y de desarrollar capacidades paramilitares al margen de la autoridad del Estado. UN ولذا أناشد جميع الأطراف والدول، أن توقف فورا جميع عمليات نقل الأسلحة وحيازتها وبناء قدرات شبه عسكرية خارج سلطة الدولة.
    El Consejo exhorta a las partes a que pongan fin inmediatamente a esas violaciones y respeten estrictamente la cesación del fuego, así como todos los compromisos contraídos en el marco del Acuerdo General de Paz. UN ويطلب المجلس إلى اﻷطراف أن توقف فورا تلك الانتهاكات وأن تحترم بدقة وقف إطلاق النار وجميع الالتزامات التي تعهدت بها بموجب الاتفاق العام للسلم.
    5. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a poner término inmediatamente al mejoramiento cualitativo, el desarrollo, la producción y el almacenamiento de ojivas nucleares y sus sistemas vectores; UN 5 - تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن توقف فورا التحسين النوعي للرؤوس الحربية النووية ومنظومات إيصالها واستحداثها وإنتاجها وتكديسها؛
    3. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que pongan término inmediatamente al mejoramiento cualitativo, el desarrollo, el almacenamiento y la producción de ojivas nucleares y sus sistemas vectores; UN ٣ - تحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على أن توقف فورا التحسين النوعي للرؤوس الحربية النووية ومنظومات إيصالها واستحداثها وإنتاجها وتخزينها؛
    3. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que pongan fin inmediatamente al mejoramiento cualitativo, al desarrollo, al almacenamiento y a la producción de ojivas nucleares y sus sistemas vectores; UN ٣ - تحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على أن توقف فورا التحسين النوعي للرؤوس الحربية ـ
    Israel debe cesar de inmediato los actos injustificables que demoran y ponen en peligro el proceso de paz en el Oriente Medio. UN وعلى اسرائيل أن توقف فورا اﻷعمال غير المبررة التي تعطل عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتعرضها للخطر.
    Destacando también la necesidad acuciante de exhortar a los agentes no estatales a que se abstengan de modo inmediato e incondicional de sembrar nuevas minas antipersonal y otros artefactos explosivos relacionados, UN وإذ تؤكد أيضا الضرورة الملحة لحث الجهات الفاعلة التي لا تدخل في عداد الدول على أن توقف فورا ودون شروط أي عمليات جديدة لنشر الألغام وسائر الأجهزة المتفجرة المرتبطة بها،
    El Gobierno de la República de Corea insta encarecidamente una vez más a las autoridades de Corea del Norte a que pongan fin de inmediato a todas las violaciones de la Línea Limítrofe Septentrional y actos de provocación militar contra la República de Corea. UN وتحث حكومة جمهورية كوريا مرة أخرى بقوة سلطات كوريا الشمالية على أن توقف فورا جميع عمليات اختراق خط الحدود الشمالية وتحرشاتها العسكرية ضد جمهورية كوريا.
    13. Exhorta a todas las partes en el conflicto de Darfur a que pongan fin de inmediato a todas las hostilidades y se comprometan a mantener una cesación del fuego sostenida y permanente; UN 13 - يهيب بجميع أطراف الصراع في دارفور أن توقف فورا جميع أعمال القتال وأن تلتزم بوقف متواصل ودائم لإطلاق النار؛
    13. Exhorta a todas las partes en el conflicto de Darfur a que pongan fin de inmediato a todas las hostilidades y se comprometan a mantener una cesación del fuego sostenida y permanente; UN 13 - يهيب بجميع أطراف الصراع في دارفور أن توقف فورا جميع أعمال القتال وأن تلتزم بوقف متواصل ودائم لإطلاق النار؛
    Por ese motivo, hago un llamamiento a todas las partes, dentro y fuera del Líbano, a que pongan fin de inmediato a todas las iniciativas destinadas a transferir y adquirir armas y desarrollar capacidades paramilitares al margen de la autoridad del Estado. UN ولذلك السبب، أناشد جميع الأطراف، داخل لبنان وخارجه، أن توقف فورا جميع عمليات نقل الأسلحة وحيازتها وبناء قدرات شبه عسكرية خارج سلطة الدولة.
    3. Insta a todas las partes afganas a que pongan fin de inmediato a todas las hostilidades armadas, renuncien al uso de la fuerza e inicien, sin condiciones previas, un diálogo político orientado a lograr un arreglo político duradero del conflicto; UN ٣ - تطلب إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانية أن توقف فورا جميع أعمال القتال المسلح والتخلي عن استخدام القوة والشروع، دون شروط مسبقة، في حوار سياسي بهدف التوصل إلى تسوية سياسية دائمة للنزاع؛
    8. Insta firmemente a todas las partes a que pongan fin inmediatamente a toda incitación a la violencia o el odio étnico; UN ٨ - تحث بشدة جميع اﻷطراف على أن توقف فورا أي تحريض على العنف أو الكراهية العرقية؛
    3. Exhorta a los Estados responsables de esos actos a que pongan fin inmediatamente a su intervención militar y su ocupación de países y territorios extranjeros, así como a todo acto de represión, discriminación, explotación y maltrato, en particular a los métodos brutales e inhumanos que se estarían empleando en la ejecución de esos actos contra los pueblos afectados; UN ٣ - تطلب الى الدول المسؤولة عن تلك اﻷعمال أن توقف فورا تدخلهــا العسكري في البلدان واﻷقاليم اﻷجنبية واحتلالها لها، وكذلك كل أعمال القمع والتمييز والاستغلال وســوء المعاملة، ولا سيما اﻷساليب الوحشية وغير اﻹنسانيــة التــي تفيد التقارير باستخدامها لتنفيذ هذه اﻷعمال ضد الشعوب المعنية؛
    5. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a poner término inmediatamente al mejoramiento cualitativo, el desarrollo, la producción y el almacenamiento de ojivas nucleares y sus sistemas vectores; UN 5 - تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن توقف فورا التحسين النوعي للرؤوس الحربية النووية ومنظومات إيصالها واستحداثها وإنتاجها وتكديسها؛
    3. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que pongan término inmediatamente al mejoramiento cualitativo, el desarrollo, el almacenamiento y la producción de ojivas nucleares y sus sistemas vectores; UN " ٣ - تحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على أن توقف فورا التحسين النوعي للرؤوس الحربية النووية ومنظومات إيصالها، واستحداثها وإنتاجها وتخزينها؛
    3. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que pongan fin inmediatamente al mejoramiento cualitativo, el desarrollo, el almacenamiento y la producción de ojivas nucleares y sus sistemas vectores; UN ٣ - تحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على أن توقف فورا التحسين النوعي للرؤوس الحربية النووية ومنظومات إيصالها، وأن توقف بالمثل استحداثها، وتخزينها، وإنتاجها؛
    6. Insta al Gobierno del Sudán a cesar de inmediato todos los ataques aéreos y de otra índole que sean violaciones del derecho internacional humanitario y a explicar sin demoras las circunstancias de los ataques aéreos repetidos contra objetivos civiles en el Sudán meridional; UN ٦ - تحث حكومة السودان على أن توقف فورا جميع الغارات الجوية وأشكال الهجوم اﻷخرى التي تعد انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي وأن تقدم دون إبطاء إيضاحات عن ظروف الغارات الجوية المتكررة على اﻷهداف المدنية في جنوب السودان؛
    Destacando también la necesidad acuciante de exhortar a los agentes no estatales a que se abstengan de modo inmediato e incondicional de sembrar nuevas minas antipersonal y otros artefactos explosivos relacionados, UN وإذ تؤكد أيضا الحاجة الملحة إلى حث الجهات الفاعلة من غير الدول على أن توقف فورا ودون شروط العمليات الجديدة لنشر الألغام وغير ذلك من الأجهزة المتفجرة المرتبطة بها،
    1. Reitera su determinación de que toda medida adoptada por Israel, la Potencia ocupante, para imponer su legislación, jurisdicción y administración en la Ciudad Santa de Jerusalén es ilegal y, en consecuencia, nula y carente de toda validez, e insta a Israel a poner fin inmediatamente a todas esas medidas ilícitas y unilaterales; UN 1 - تكرر تأكيد ما قررتــه من أن أي إجراءات تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لفرض قوانـيـنها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف إجراءات غير قانونية، ومن ثم فهي لاغية وباطلة وليست لها أي شرعية على الإطلاق، وتطلب من إسرائيل أن توقف فورا جميع هذه التدابير غير القانونية والمتخذة من جانب واحد؛
    6. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a poner término de inmediato al perfeccionamiento cualitativo, el desarrollo, la producción y el almacenamiento de cabezas nucleares y sus sistemas vectores; UN 6 - تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن توقف فورا التحسين النوعي للرؤوس الحربية النووية ومنظومات إيصالها وأن توقف فورا استحداثها وإنتاجها وتكديسها؛
    16. Hace un llamamiento al Gobierno del Sudán para que Ponga fin inmediatamente al bombardeo aéreo deliberado e indiscriminado de objetivos civiles; UN ٦١- تطلب إلى حكومة السودان أن توقف فورا القصف الجوي المتعمد والعشوائي لﻷهداف المدنية؛
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Rusia exhorta a la oposición tayika a que ponga fin de inmediato a sus peligrosas provocaciones, se siente a la mesa de negociaciones con los representantes del Gobierno de la República de Tayikistán y actúe con espíritu constructivo. UN إن وزارة خارجية روسيا تناشد قيادة المعارضة الطاجيكية أن توقف فورا الاستفزازات الخطرة التي تمارسها، وأن تجلس إلى طاولة المفاوضات مع ممثلي حكومة جمهورية طاجيكستان وأن تشارك في هذه المفاوضات بروح بناءة.
    Insta a todos los Estados a que pongan fin de inmediato al suministro de armas y municiones a todas las partes en el conflicto en el Afganistán; UN ٤ - يطلب إلى جميع الدول أن توقف فورا توريد اﻷسلحة والذخائر إلى جميع أطراف الصراع في أفغانستان؛
    La Unión Europea hace un llamamiento a todas las partes en el conflicto de Burundi para que pongan término de inmediato a todos los actos de violencia y los ataques dirigidos contra civiles, a que respeten el derecho internacional humanitario y a que adopten las medidas oportunas para que reine la armonía entre las distintas etnias. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي جميع أطراف النزاع في بوروندي إلى أن توقف فورا جميع أعمال العنف والهجمات الموجهة نحو المدنيين. وتحترم القانون اﻹنساني الدولي، وتتخذ التدابير المناسبة لكفالة الانسجام العرقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد