| También señaló que Túnez había procurado reforzar el pluralismo político en el país. | UN | ولاحظت أيضاً أن تونس قد عملت على ترسيخ التعددية السياسية. |
| También observó que Túnez había alcanzado un índice de crecimiento anual del 5% entre 2003 y 2005. | UN | ولاحظت كذلك أن تونس قد حققت معدل نمو بلغ 5 في المائة سنوياً ما بين 2003 و2005. |
| También indicó que Túnez había realizado modificaciones significativas en su legislación en relación con la condición de la mujer. | UN | وأشارت البرازيل كذلك إلى أن تونس قد شهدت تغييرات هامة في إطار عملها القانوني المتعلق بمركز المرأة. |
| También comentó que Túnez había ratificado casi todos los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ولاحظت ماليزيا أيضاً أن تونس قد صدقت على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
| En relación con el tema de la pena de muerte, indicó que Túnez la había abolido de facto y que ello había generado un gran debate sobre la abolición en el país, y que Túnez esperaba poder seguir avanzando por esa vía y abolir la pena capital de forma definitiva. | UN | وفيما يخص مسألة عقوبة الإعدام، أشار الوزير إلى أن تونس قد ألغت بحكم الواقع عقوبة الإعدام وأن هذا القرار قد أدى إلى جدال داخل المجتمع، وتأمل تونس أن تحرز مزيداً من التقدم في هذا الطريق وأن تلغي عقوبة الإعدام نهائياً. |
| El Chad también señaló que Túnez había procurado reforzar el pluralismo político en el país. | UN | ولاحظت أيضاً أن تونس قد عملت على ترسيخ التعددية السياسية. |
| También observó que Túnez había alcanzado un índice de crecimiento anual del 5% entre 2003 y 2005. | UN | ولاحظت كذلك أن تونس قد حققت معدل نمو بلغ 5 في المائة سنوياً ما بين 2003 و2005. |
| El Brasil también indicó que Túnez había realizado modificaciones significativas en su legislación en relación con la condición de la mujer. | UN | وأشارت البرازيل كذلك إلى أن تونس قد شهدت تغييرات هامة في إطار عملها القانوني المتعلق بمركز المرأة. |
| También comentó que Túnez había ratificado casi todos los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ولاحظت ماليزيا أيضاً أن تونس قد صدقت على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
| El Gobierno informó de que Túnez había ratificado las convenciones internacionales que condenan la discriminación racial con el fin de contribuir a nivel universal a la lucha contra el racismo. | UN | 49 - أفادت الحكومة أيضا أن تونس قد صادقت على الاتفاقيات الدولية التي تدين التمييز العنصري بهدف مضاعفة الجهود التي تبذل على الصعيد العالمي لمكافحة العنصرية. |
| En particular, se señaló que Túnez había abolido la esclavitud en 1846 y ya había ratificado prácticamente todos los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos pertinentes. | UN | وأُشيرَ بالخصوص إلى أن تونس قد ألغت الرق في عام 1846 وصدّقت تقريباً على جميع الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
| En lo tocante a la pobreza, el Ministro indicó que Túnez había podido luchar contra ella manteniendo una amplia clase media y estableciendo un fondo de solidaridad social que actuaba en esferas que no entraban dentro de los parámetros clásicos de inversión. | UN | وفيما يخص مسألة الفقر، أشار الوزير إلى أن تونس قد تمكنت من مكافحة الفقر عن طريق الحفاظ على طبقة وسطى عريضة وإنشاء الصندوق الوطني للتضامن الذي يغطي بنشاطاته مناطق لا تتوفر فيها شروط الاستثمار التقليدية. |
| En particular, se señaló que Túnez había abolido la esclavitud en 1846 y que ya había ratificado prácticamente todos los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos pertinentes. | UN | وأُشيرَ بالخصوص إلى أن تونس قد ألغت الرق في عام 1846 وصدّقت تقريباً على جميع الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
| En lo tocante a la pobreza, el Ministro indicó que Túnez había podido luchar contra ella afianzando su importante clase media y estableciendo un Fondo de Solidaridad Social que actuaba en esferas que no entraban dentro de los parámetros clásicos de inversión. | UN | وفيما يخص مسألة الفقر، أشار الوزير إلى أن تونس قد تمكنت من مكافحة الفقر عن طريق الحفاظ على طبقة وسطى عريضة وإنشاء الصندوق الوطني للتضامن الذي يغطي بنشاطاته مناطق لا تتوفر فيها شروط الاستثمار التقليدية. |
| En respuesta a las preguntas de Palestina, Eslovenia y Bangladesh acerca de los derechos de la mujer, el Ministro señaló que Túnez había logrado la paridad entre mujeres y hombres, y facilitó información sobre la reforma legislativa que tenía por objeto garantizar la igualdad en las esferas pública y privada, así como luchar contra la discriminación. | UN | أما بشأن حقوق المرأة، وهي مسألة أثارتها فلسطين وسلوفينيا وبنغلاديش، أشار الوزير إلى أن تونس قد حققت التكافؤ بين الجنسين وقدم معلومات بشأن الإصلاح التشريعي الرامي إلى ضمان المساواة في المجالين الخاص والعام وإلى مكافحة التمييز. |
| 45. La Jamahiriya Árabe Libia indicó que Túnez había realizado una extraordinaria labor para promover y proteger los derechos humanos y la libertad de expresión, garantizar la independencia del poder judicial y promover los derechos humanos en los programas escolares. | UN | 45- وأشارت الجماهيرية العربية الليبية إلى أن تونس قد فعلت الكثير من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرية التعبير ومن أجل ضمان استقلال السلطة القضائية وتعزيز حقوق الإنسان في المناهج الدراسية. |
| Observó que Túnez había demostrado su voluntad de realizar varias importantes reformas jurídicas internas para la protección y promoción de los derechos civiles y políticos, pero preguntó cómo valoraban las autoridades tunecinas la traducción en la práctica de esos avances en la promoción de la libertad y la coexistencia pacífica de las religiones y creencias. | UN | ولاحظت أن تونس قد أبدت استعداداً لتنفيذ مجموعة من الإصلاحات القانونية الهامة بهدف حماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية، ولكنها سألت عن الكيفية التي تنوي بها السلطات التونسية التقدم على مسار تعزيز حرية الأديان والمعتقدات وتحقيق التعايش السلمي بينها. |
| 60. Malasia señaló que Túnez había adoptado ya en 1956 el Código del Estatuto Personal, que el PNUD había calificado de modélico para la promoción del principio de igualdad en las relaciones conyugales. | UN | 60- ولاحظت ماليزيا أن تونس قد اعتمدت منذ عام 1956 مجلة الأحوال الشخصية التي وصفها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأنها نموذج يُحتذى في تعزيز مبدأ المساواة في العلاقات الزوجية. |
| En respuesta a las preguntas de Palestina, Eslovenia y Bangladesh acerca de los derechos de la mujer, el Ministro señaló que Túnez había logrado la paridad entre mujeres y hombres, y facilitó información sobre la reforma legislativa que tenía por objeto garantizar la igualdad en las esferas pública y privada, así como luchar contra la discriminación. | UN | أما بشأن حقوق المرأة، وهي مسألة أثارتها فلسطين وسلوفينيا وبنغلاديش، أشار الوزير إلى أن تونس قد حققت التكافؤ بين الجنسين وقدم معلومات بشأن الإصلاح التشريعي الرامي إلى ضمان المساواة في المجالين الخاص والعام وإلى مكافحة التمييز. |
| En relación con el tema de la pena de muerte, el Ministro indicó que Túnez la había abolido de facto y que ello había generado un gran debate sobre la abolición en el país, y que Túnez esperaba poder seguir avanzando por esa vía y abolir la pena capital de forma definitiva. | UN | وفيما يخص مسألة عقوبة الإعدام، أشار الوزير إلى أن تونس قد ألغت بحكم الواقع عقوبة الإعدام وأن هذا القرار قد أدى إلى جدال داخل المجتمع، وتأمل تونس أن تحرز مزيداً من التقدم في هذا الطريق وأن تلغي عقوبة الإعدام نهائياً. |
| Asimismo, Túnez ha sido el país anfitrión de una conferencia africana de expertos y un foro mediterráneo. | UN | كما أن تونس قد استضافت مؤتمرا افريقيا للخبراء وإحدى ندوات حوض البحر اﻷبيض المتوسط. |