Si esa es también la conclusión de la Comisión, sería útil incluir en el proyecto una lista de los delitos a que se refiere la obligación. | UN | وإذا ما كان ذلك هو ما ستخلص إليه اللجنة، فسيكون من المفيد أن تُدرج في المشروع قائمة بالجرائم التي ينطبق عليها الالتزام. |
La oradora insistió en que era importante incluir en el texto del proyecto de convenio disposiciones que declarasen ilícitas a todas las acciones terroristas, protegiendo al mismo tiempo las acciones lícitas del personal militar. | UN | وألحت على أهمية أن تُدرج في مشروع الاتفاقية أحكام تحظر جميع اﻷعمال اﻹرهابية مع حماية اﻷعمال المشروعة لﻷفراد العسكريين. |
El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico información sobre el número de matrimonios precoces al año. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن عدد حالات زواج الأطفال سنوياً. |
La Conferencia insta a los proveedores nucleares a que incluyan en los acuerdos intergubernamentales sobre transferencias para la utilización pacífica de la energía nuclear una cláusula que prohíba el uso de materiales, equipo y tecnologías nucleares sujetos a tales acuerdos si el receptor se retira del Tratado. | UN | ويحث المؤتمر الجهات الموردة للسلع النووية أن تُدرج في الاتفاقات بين الحكومات بشأن نقل السلع لأغراض الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بندا يحظر استخدام المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية المشمولة بهذه الاتفاقات إذا انسحبت الجهة المتلقية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
iii) Por último, la Sección holandesa propone que se incluya en el artículo 8 la posibilidad de que el Comité haga también recomendaciones en los casos en que no se haya determinado la existencia de una violación. | UN | `٣` وأخيراً، يقترح فرع هولندا أن تُدرج في المادة ٨ إمكانية تقديم اللجنة أيضاً توصيات في الحالات التي لا يثبت فيها وقوع انتهاك. |
Por consiguiente, se sugirió que se incluyeran en el texto disposiciones específicas relativas a medidas provisionales y de seguimiento. | UN | وبناء على ذلك، اقتُرح أن تُدرج في النص أحكام خاصة تتصل بالتدابير المؤقتة والمتابعة. |
El Comité insta al Estado Parte a incorporar en su Constitución o en otras leyes pertinentes la definición de discriminación, que incluya la discriminación directa y la indirecta, de conformidad con el artículo 1 de la Convención. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تُدرج في دستورها و/أو التشريعات الوطنية الملائمة الأخرى تعريف التمييز الذي يشمل التمييز المباشر وغير المباشر على حد سواء وذلك انسجاما مع المادة 1 من الاتفاقية. |
24. En el párrafo 10 de la misma decisión se pidió al CCT que incluyera en el programa de cada uno de sus períodos de sesiones una exposición sobre el estado de preparación de la siguiente conferencia científica. | UN | 24- وطُلب إلى لجنة العلم والتكنولوجيا، في الفقرة 10 من المقرر نفسه، أن تُدرج في جدول أعمال كل دورة من دوراتها عرضاً بشأن حالة التحضير للمؤتمر العلمي التالي. |
Por otra parte, está previsto incluir en la lista de infracciones concomitantes con el blanqueo las infracciones vinculadas al terrorismo y a su financiación. | UN | علاوة على ذلك، من المقرر أن تُدرج في قائمة الجرائم الواقعة في إطار غسل الأموال الجرائم المرتبطة بالإرهاب وبتمويله. |
Lamentablemente, los patrocinadores se negaron a incluir en el texto referencia alguna al combate mundial contra el terrorismo. | UN | ومما يؤسف له أن مقدمي القرار رفضوا أن تُدرج في النص أي إشارة إلى الكفاح العالمي ضد الإرهاب. |
El Comité no podría incluir en sus decisiones temas que no le hubieran sido sometidos porque, si así actuara, se estaría extralimitando en sus facultades, resolviendo en ultra petitio. | UN | ولا يجوز للجنة أن تُدرج في قراراتها مسائل لم تعرض عليها، لأنها لو قامت بذلك تكون قد تجاوزت سلطتها باتخاذ قرارات أكثر مما طُلب منها. |
Se manifestó algún apoyo a la opinión de que se debía incluir en el párrafo 4 un texto que hiciera tan preciso el momento de la entrega como lo era el momento de la recepción en el párrafo 2. | UN | وأبدي بعض التأييد لرأي مفاده أن تُدرج في الفقرة 4 صياغة تجعل وقت التسليم مماثلا في الدقة لوقت التسلّم في الفقرة 2. |
Se propuso incluir en el párrafo 3 algunas precisiones relativas al objetivo de las medidas cautelares. | UN | واقتُرح أن تُدرج في الفقرة 3 بعض الإيضاحات بشأن هدف الإجراءات التحفظية. |
Asimismo, le pide que incluya en su próximo informe periódico información sobre el número anual de matrimonios de niños. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن عدد حالات زواج الأطفال سنوياً. |
Insta también al Gobierno a que incluya en su próximo informe periódico información detallada sobre cualesquiera novedades relacionadas con las medidas de prevención y rehabilitación que haya adoptado en relación con la prostitución. | UN | وتطلب اللجنة إلى الحكومة أيضا أن تُدرج في تقريرها الدوري التالي معلومات تفصيلية عن أي تطورات تجد بشأن تدابير الوقاية وإعادة التأهيل المتخذة فيما يتعلق بالبغايا. |
El Comité también insta al Estado Parte a que incluya en su próximo informe periódico información sobre los planes de acción u otras medidas que se adopten para aplicar la Declaración y Programa de Acción de Durban en el plano nacional. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تُدرج في تقريرها الدوري المُقبل معلومات عن خطط العمل وغيرها من التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني. |
Reconociendo que las disposiciones del Tratado están interrelacionadas, la Conferencia alienta a los Estados partes a que incluyan en sus informes medidas de aplicación relativos a todos los artículos del Tratado. | UN | واعترافا بالترابط القائم بين أحكام المعاهدة، يشجع المؤتمر الدول الأطراف على أن تُدرج في تقاريرها الإجراءات المتعلقة بتنفيذ كافة مواد المعاهدة. |
La Conferencia insta a los proveedores nucleares a que incluyan en los acuerdos intergubernamentales sobre transferencias para la utilización pacífica de la energía nuclear una cláusula que prohíba el uso de materiales, equipo y tecnologías nucleares sujetos a tales acuerdos si el receptor se retira del Tratado. | UN | ويحث المؤتمر الجهات الموردة للسلع النووية أن تُدرج في الاتفاقات بين الحكومات بشأن نقل السلع لأغراض الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بندا يحظر استخدام المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية المشمولة بهذه الاتفاقات إذا انسحبت الجهة المتلقية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Kazajstán no tiene objeción alguna a que se incluya en la matriz la información oficial publicada anteriormente en el sitio Web del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ليس لدى الحكومة أي اعتراض على أن تُدرج في المصفوفة بيانات رسمية موجودة سابقا في موقع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الإنترنت. |
Se pusieron graves reparos a que se incluyeran en el comentario sobre el artículo 3 las ideas que figuraban en el antiguo artículo 27. | UN | 200 - وأبدي اعتراض قوي على أن تُدرج في التعليق على المادة 3 الأفكار التي كانت تتضمنها المادة 27 السابقة. |
El Comité insta al Estado Parte a incorporar en su Constitución o en otras leyes pertinentes la definición de discriminación, que incluya la discriminación directa y la indirecta, de conformidad con el artículo 1 de la Convención. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تُدرج في دستورها و/أو التشريعات الوطنية الملائمة الأخرى تعريف التمييز الذي يشمل التمييز المباشر وغير المباشر على حد سواء وذلك انسجاما مع المادة 1 من الاتفاقية. |
44. En su reunión de marzo de 2010, la Mesa del CCT pidió a la secretaría que incluyera en el programa de la CCT S-2 un tema adicional dedicado a intercambiar información sobre las iniciativas que se estuvieran llevando a cabo en las regiones. | UN | 44- طلب مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، في الاجتماع الذي عقده في آذار/ مارس 2010، إلى الأمانة أن تُدرج في جدول أعمال الدورة الاستثنائية الثانية للجنة بنداً إضافياً لتبادل المعلومات عن المبادرات الجارية في المنطقة. |
Su delegación apoya la inclusión en el artículo 3 de una referencia a la intención, ya que es necesario reflejar la necesidad de la mens rea como principio general. | UN | ١٥ - وقال إن وفده يفضل أن تُدرج في المادة ٣ إشارة إلى النية، حيث ينبغي أن تعكس شرط وجود القصد الجنائي كمبدأ عام. |
En primer lugar, en general hubo acuerdo en que las oraciones tercera y cuarta de la explicación debían ser incluidas en los comentarios y no formar parte del glosario. | UN | فقد اقتُرح أولا أن تُدرج في التعليق الجملتان الثالثة والرابعة من التفسير بدلا من أن تُشكّلا جزءا من مسرد المصطلحات. |
Esas excepciones deberían incluirse en el comentario, aunque sería conveniente incluirlas en el texto del proyecto de principios. | UN | ومن الجدير بتلك الاستثناءات أن تُدرج في التعليق، وإن كان من المستحسن لها أن توضع في نص مشاريع المواد. |
Así pues, no es oportuno introducir en el proyecto de artículo 2 fórmulas que permitan una ambigüedad a este respecto. | UN | ولذلك، فليس من المناسب أن تُدرج في مشروع المادة 2 عبارات تسمح بالغموض في هذا الصدد. |