ويكيبيديا

    "أن ثلثي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que dos tercios
        
    • que las dos terceras partes
        
    • que dos terceras partes
        
    • dos terceras partes de
        
    • dos tercios de
        
    • de las dos terceras partes
        
    Se ha establecido que dos tercios del total de las formaciones armadas separatistas estaban integrados por mercenarios. UN ومن الثابت أن ثلثي عدد التشكيلات المسلحة اﻹنفصالية بالكامل من المرتزقة المأجورين.
    El clima de intimidación se pone de manifiesto en el hecho de que dos tercios de los casos correspondieron a amenazas, incluso amenazas de muerte. UN وتجلى جو الترويع في حقيقة أن ثلثي الحالات تضمنت تهديدات، بما في ذلك التهديد بالموت.
    Pese a que las dos terceras partes del presupuesto del país para 2006 dependen de la financiación externa, en 2006 aún no se han recibido fondos externos. UN وأشار إلي أن ثلثي ميزانية بوروندي في عام 2006 جاء من تمويل خارجي، ولكن عام 2006 لم يشهد وصول أي أموال من الخارج.
    Pese a que las dos terceras partes del presupuesto del país para 2006 dependen de la financiación externa, en 2006 aún no se han recibido fondos externos. UN وأشار إلى أن ثلثي ميزانية بوروندي في عام 2006 جاء من تمويل خارجي، ولكن عام 2006 لم يشهد وصول أي أموال من الخارج.
    Además, el informe indicaba que dos terceras partes de los palestinos vivían por debajo del umbral de la pobreza, y que una tercera parte de ese número vivía en la pobreza extrema. UN وقال إن التقرير يبين، بالإضافة إلى ذلك، أن ثلثي الفلسطينيين يعيشون دون خط الفقر وأن ثلثهم يعيشون في حالة فقر مدقع.
    Las dos terceras partes de las compañías que respondieron al cuestionario llevaban operando en Tailandia más de cinco años. UN وقد تبين أن ثلثي الشركات المجيبة ما برحت تعمل في تايلند منذ أكثر من ٥ سنوات.
    En su respuesta al cuestionario de la experta independiente, Indonesia señala que en 1999, dos tercios de la población, aproximadamente, viven por debajo del umbral de la pobreza. UN وتبين إندونيسيا في ردها على استبيان الخبيرة المستقلة أن ثلثي السكان تقريباً يعيشون دون حد الفقر في عام 1999.
    La población serbia de Kosovo tenía pocas razones para sentirse satisfecha con el grado de progreso, puesto que dos tercios de la población serbia de Kosovo seguían desplazados. UN فصرب كوسوفو لا يجدون مدعاة للشعور بالارتياح لدرجة التقدم المحرز، إذ أن ثلثي صرب كوسوفو ما زالوا مشردين.
    Nuestra crisis se debe sobre todo al hecho de que dos tercios de nuestra fuerza laboral trabaja para el Gobierno y sus dependencias. UN وتكمن أزمتنا بقدر كبير في حقيقة أن ثلثي قوتنا العاملة توظفها الحكومة ووكالاتها.
    Algunos datos de encuestas y del Gobierno indican que dos tercios de los compradores de casas económicas por los planes llamados HomeBuy y Key Worker Living fueron mujeres. UN وتبين إحدى الدراسات الاستقصائية والبيانات الحكومية أن ثلثي الذين يشترون بيوتا ميسورة التكلفة في إطار برنامجي شراء البيوت ومعيشة العاملين الأساسيين هم من النساء.
    Por ejemplo, las pruebas obtenidas en la República Unida de Tanzanía y en Etiopía pusieron de manifiesto que dos tercios de las cuidadoras que viven en hogares donde falta una generación son viudas. UN وعلى سبيل المثال، فقد ثبت من المعلومات الآتية من جمهورية تنزانيا المتحدة وإثيوبيا أن ثلثي القائمين على الرعاية في الأسر التي تفتقر إلى الجيل الثاني هن من الأرامل.
    El Programa de Acción estimó que dos tercios de los fondos necesarios para financiar los programas de población procederían de los recursos internos. UN ووردت في البرنامج المذكور تقديرات مفادها أن ثلثي التمويل اللازم لتمويل البرامج السكانية سيأتي من الموارد المحلية.
    El Programa de Acción estimó que dos tercios de los fondos necesarios para financiar los programas de población procederían de los recursos internos. UN ووردت في البرنامج المذكور تقديرات مفادها أن ثلثي التمويل اللازم لتمويل البرامج السكانية يأتي من الموارد الداخلية.
    Habida cuenta de que las dos terceras partes de los funcionarios separados eran hombres, han surgido nuevas oportunidades de ascenso para las mujeres. UN وبما أن ثلثي من حصلوا على الموافقة على إنهاء الخدمة مبكرا من الرجال، فقد أتيحت فرص جديدة لترقية الموظفات.
    Esta preocupación se justifica plenamente, dado que las dos terceras partes de la lluvia radiactiva cayó en Belarús, contaminando una quinta parte de su territorio. UN وهذا الانزعاج له ما يبرره تماما في ضوء واقع أن ثلثي السقاطة المشعة نزلت على بيلاروس، مصيبة خمس إقليمها بالتلوث.
    Asimismo se estima que las dos terceras partes de los casos de prostitución tienen lugar a puertas cerradas, clandestinamente. UN وقُدر كذلك أن ثلثي أنشطة البغاء تجري في أماكن مغلقة سرا.
    Además, el informe indicaba que dos terceras partes de los palestinos vivían por debajo del umbral de la pobreza, y que una tercera parte de ese número vivía en la pobreza extrema. UN وقال إن التقرير يبين، بالإضافة إلى ذلك، أن ثلثي الفلسطينيين يعيشون دون خط الفقر وأن ثلثهم يعيشون في حالة فقر مدقع.
    Además, el informe indicaba que dos terceras partes de los palestinos vivían por debajo del umbral de la pobreza, y que una tercera parte de ese número vivía en la pobreza extrema. UN وقال إن التقرير يبين، بالإضافة إلى ذلك، أن ثلثي الفلسطينيين يعيشون دون خط الفقر وأن ثلثهم يعيشون في حالة فقر مدقع.
    Sin embargo, en la nota del Secretario General sobre esa cuestión al cuadragésimo noveno período de sesiones, se informaba de que dos terceras partes del personal del Centro procedían de los países desarrollados. UN إلا أنه قد ورد في المذكرة التي قدمها اﻷمين العام في هذا الصدد في الدورة التاسعة واﻷربعين أن ثلثي موظفي المركز من البلدان المتقدمة النمو.
    El informe del Secretario General indica que cerca de las dos terceras partes de los países en desarrollo han adoptado el sistema de notas sobre la estrategia del país. UN ويستخلص من تقرير اﻷمين العام أن ثلثي البلدان النامية تقريبا قد اختارت نظام مذكرة الاستراتيجية الوطنية.
    dos terceras partes de los extranjeros disponen de permisos de residencia y una tercera parte permisos de estancia renovables. UN وبين أن ثلثي اﻷجانب لديهم أذونات إقامة دائمة، وثلثهم حائزون لرخص إقامة مؤقتة قابلة للتجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد