ويكيبيديا

    "أن جزر البهاما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las Bahamas
        
    • que Bahamas
        
    • que en las Bahamas
        
    Lo que es igualmente importante es que las Bahamas siempre han mantenido una representación activa en todas las comisiones y subcomisiones de la OMI. UN وعلى نفس القدر من الأهمية أن جزر البهاما كان لها باستمرار تمثيل نشط في كل لجان المنظمة البحرية الدولية ولجانها الفرعية.
    Destacó con satisfacción y admiración el hecho de que las Bahamas hubieran aceptado la mayoría de las recomendaciones formuladas. UN وقد لاحظت بوتسوانا مع الارتياح والتقدير أن جزر البهاما قبلت معظم التوصيات.
    Dijo que las Bahamas habían incluido el respeto de los derechos humanos en los programas de capacitación de las subdivisiones de los departamentos de la administración pública. UN وأشارت إلى أن جزر البهاما أدرجت احترام حقوق الإنسان في البرامج التدريبية لشُعب الإدارة العامة.
    Sin embargo, observó que las Bahamas habían votado en contra de una resolución de la Asamblea General que pedía una moratoria mundial de las ejecuciones. UN غير أن أستراليا لاحظت أن جزر البهاما صوتت ضد قرار للجمعية العامة يدعو إلى وقف اختياري شامل لتنفيذ أحكام الإعدام.
    Tomar nota de que Bahamas ratificó el Protocolo de Montreal, la Enmienda de Londres y la Enmienda de Copenhague el 4 de mayo de 1993. UN 1 - أن يلاحظ أن جزر البهاما صدقت على بروتوكول مونتريال وعلى تعديل لندن وعلى تعديل كوبنهاجن في 4 أيار/مايو 1993.
    Bangladesh observó que las Bahamas eran vulnerables a los desastres naturales y al cambio climático. UN وأشارت بنغلاديش إلى أن جزر البهاما عرضة للكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    De la información que obra en poder del Comité se desprende que las Bahamas no disponen de legislación específica sobre las siguientes cuestiones: UN ومن المعلومات المتاحة للجنة، يبدو أن جزر البهاما ليس لديها تشريع معين فيما يتعلق بما يلي:
    Por consiguiente, consideramos que las Bahamas reúnen las condiciones ideales para ser un escenario propicio para negociaciones difíciles, y ofrecemos a la Organización nuestras instalaciones, que estamos seguros habrán de realzar la gestión de dichos asuntos. UN ولهذا نعتقد أن جزر البهاما تعتبر مناسبة على نحو مثالي كمكان مؤات للمفاوضات الصعبة. ونعرض على المنظمة تسهيلاتنا، التي نقتنع بأنها ستعزز مسيرة هذه اﻷمور.
    Dicho examen indicó que las Bahamas tienen un régimen regulatorio efectivo que permite detectar e incautar los fondos utilizados para la financiación de actos de terrorismo. UN وأشار استعراض لعملية سن التشريعات القائمة إلى أن جزر البهاما لديها نظام فعال للرقابة التنظيمية في إمكانه اكتشاف ومصادرة الأموال المستخدمة في تمويل الأعمال الإرهابية.
    Con respecto a las leyes citadas en el informe, deseo indicar que las Bahamas han presentado previamente un amplio conjunto de leyes al Comité contra el Terrorismo para uso de éste y otras entidades pertinentes. UN وفيما يتعلق بالتشريعات المذكورة في التقرير، أود أن أشير إلى أن جزر البهاما قد سبق لها تقديم مجموعة شاملة من التشريعات إلى لجنة مكافحة الإرهاب لتستخدمها تلك اللجنة أو أي كيان آخر له صلة بالموضوع.
    Vale la pena señalar en ese sentido que las Bahamas han iniciado políticas encaminadas a responder al cambio climático a nivel nacional; no obstante, nuestras opciones para la adaptación son limitadas. UN والجدير بالذكر في ذلك الصدد أن جزر البهاما بدأت في تنفيذ سياسات لمواجهة تغير المناخ على المستوى الوطني؛ ولكن خياراتنا للتكيف خيارات محدودة.
    Señaló que las Bahamas desafortunadamente no podrían cumplir ese plazo autoimpuesto, pero que el proceso consultivo prácticamente había finalizado, lo que despejaba el camino para presentar esos informes oportunamente. UN وأشار الوفد إلى أن جزر البهاما لم تستطع أن تلتزم بالأجل الذي حددته لنفسها، لكنه أوضح أن العملية الاستشارية أوشكت على الانتهاء، مما يمهد الطريق إلى تقديم هذه التقارير في الموعد المناسب.
    La delegación de las Bahamas observó que los archivos mostraban que a lo largo de los años se había concedido asilo político a 102 personas, lo que ponía de manifiesto que las Bahamas respetaban sus obligaciones internacionales. UN وأشار الوفد إلى أن السجلات تبين أن جزر البهاما منحت اللجوء السياسي ﻟ 102 من الأشخاص على مدى سنوات، مما يبين أن جزر البهاما تحترم التزاماتها الدولية.
    47. Ghana observó que las Bahamas habían sido fervientes defensoras de los esfuerzos internacionales contra la discriminación y que, desde 1950, habían permitido que la sociedad civil participara en la vida política. UN 47- ولاحظت غانا أن جزر البهاما ما فتئت تشكل المدافع القوي من أجل الكفاح الدولي ضد التمييز، وسمحت بمشاركة المجتمع المدني في الحياة السياسية منذ عام 1950.
    La delegación subrayó que el Comité había pedido a las Bahamas que se adoptaran medidas para reunir datos, pero no había sugerido que las Bahamas fuesen un refugio para la prostitución infantil o la utilización de niños en la pornografía. UN وشدد الوفد على أن اللجنة كانت قد طلبت إلى جزر البهاما أن تتخذ تدابير من أجل الحصول على بيانات لكنها لم تشر إلى أن جزر البهاما مرتع لبغاء الأطفال أو استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    106. La clasificación de la pobreza humana y de ingresos para los países en desarrollo indicó que las Bahamas están ubicadas en el grupo más alto del desarrollo humano. UN 106 - أما الترتيب فيما يتعلق بالفقر البشري والدخل بالنسبة إلى البلدان النامية فبيّن أن جزر البهاما كانت بين مصاف البلدان التي حققت تنمية بشرية.
    Cabe señalar que las Bahamas se muestran generalmente a favor de los esfuerzos para combatir todas las formas de discriminación y fomentar la tolerancia. UN وتجدر الإشارة إلى أن جزر البهاما تؤيد عموماً الجهود التي ترمي إلى مكافحة جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص وإلى تعزيز التسامح.
    27. La Jefa de la Delegación aseguró que las Bahamas disfrutaban de un clima racial libre y muy tolerante. UN 27- وأكدت رئيسة الوفد أن جزر البهاما تنعم ببيئة عرقية تتسم بالحرية وبكثير من السماحة.
    48. Eslovenia observó que las Bahamas estaban combatiendo la discriminación mediante la formación de sus educadores. UN 48- وأشارت سلوفينيا إلى أن جزر البهاما تكافح التمييز بواسطة تدريب المربِّين.
    Bangladesh observó que las Bahamas eran vulnerables a los desastres nacionales y al cambio climático y afrontaban problemas de capacidad para presentar informes en virtud de los tratados de derechos humanos, y expresó su deseo de que estos problemas se pudieran superar con la asistencia de la comunidad internacional. UN وأشارت إلى أن جزر البهاما معرضة للكوارث الطبيعية وتغير المناخ، وتواجه تحديات من حيث القدرة على تقديم التقارير في إطار معاهدات حقوق الإنسان، وأمِلت أن يُتغلب عليها بمساعدة المجتمع الدولي.
    59. Al respecto, la oradora recuerda que Bahamas es un pequeño Estado insular en desarrollo con menos de 300.000 habitantes y que, por consiguiente, sus recursos humanos y económicos son limitados, es vulnerable en materia de defensa y propenso a catástrofes medioambientales y a padecer los efectos de choques económicos externos. UN 59 - وأشارت في هذا الصدد إلى أن جزر البهاما تعتبر دولة نامية جزرية صغيرة يقل عدد سكانها عن 000 300 نسمة، وأنها لهذا لا تمتلك سوى موارد بشرية واقتصادية محدودة كما أنها مكشوفة في مجال الدفاع ومعرضة للكوارث البيئية والصدمات الاقتصادية الخارجية.
    Hemos señalado una y otra vez que en las Bahamas no producimos esas sustancias ni somos el destino final. UN وقد أشرنا باستمرار إلى أن جزر البهاما لا تنتج هذه المواد وليست مقصدا نهائيا لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد