ويكيبيديا

    "أن جزر سليمان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las Islas Salomón
        
    Un portavoz del Commonwealth anunció más tarde en Millbrook que las Islas Salomón habían retirado su oposición a la decisión de suspender la participación de Nigeria en el Commonwealth y se habían sumado al resto de los miembros en su apoyo a la declaración hecha pública por el Sr. Jim Bolger. UN وفيما بعد، أعلن متحدث باسم الكمنولث في ميلبروك أن جزر سليمان قد سحبت اعتراضها على وقف عضوية نيجيريا في الكمنولث، وانضمت إلى اﻷعضاء اﻵخرين في تأييد البيان الصادر عن السيد جيم بولجر.
    Observando también que las Islas Salomón todavía no han presentado sus datos de sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2007, de conformidad con el artículo 7, con lo cual la Parte se encuentra en una situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos contraídas en virtud del Protocolo de Montreal, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن جزر سليمان لم تبلِّغ بعد بياناتها لعام 2007 بشأن المواد المستنفّدة للأوزون، وفقاً للمادة 7، مما يضع الطرف في حالة عدم امتثال لالتزاماته بإبلاغ البيانات بموجب بروتوكول مونتريال.
    Junto con esta población relativamente pequeña, tenemos una tasa de crecimiento de 3,5%. Ello hace que las Islas Salomón afronten la perspectiva de una duplicación de su población en un plazo de 20 años, y nos coloca en el nivel más alto en términos de crecimiento demográfico. UN وإلى جانب هذا التعداد الصغير نسبيا، لدينا معدل نمو سكاني يبلغ ٣,٥ في المائة وهذا يعني أن جزر سليمان سيتضاعف تعداد سكانها خلال عشرين عاما، مما يضعنا في مقدمة البلدان التي تشهد معدلات عالية للنمو السكاني.
    Nueva Zelandia añadió que las Islas Salomón era el último Estado que pasó a ser parte de la Convención de Wellington tras haberla ratificado el 17 de enero de 1998. UN وأضافت نيوزيلندا أن جزر سليمان هي آخر دولة تصبح طرفا في اتفاقية ويلنغتون عقب التصديق عليها في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    8. El Comité observa que las Islas Salomón son uno de los países menos adelantados de la región del Pacífico occidental, región que, en lo que se refiere a cifras per cápita, figura entre los que más ayuda reciben en el mundo. UN 8- وتلاحظ اللجنة أن جزر سليمان واحد من أقل البلدان نمواً في منطقة غرب المحيط الهادي، وهي منطقة تتلقى أكبر قدر من المعونة في العالم بالنسبة إلى الفرد الواحد.
    191. El Comité observa que las Islas Salomón son uno de los países menos adelantados de la región del Pacífico occidental, región que, en lo que se refiere a cifras per cápita, figura entre los que más ayuda reciben en el mundo. UN 191- وتلاحظ اللجنة أن جزر سليمان بلد من أقل البلدان نمواً في منطقة غرب المحيط الهادئ، وهي منطقة تتلقى أكبر قدر من المعونة في العالم بالنسبة إلى الفرد الواحد.
    Las Islas Cook, Micronesia, Fidji, Kiribati, las Islas Marshall, Palau, Papua Nueva Guinea, Samoa, Tonga, Tuvalu y Vanuatu no han firmado ninguno de los Pactos, mientras que las Islas Salomón sólo han ratificado el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN والبلدان التي لم تصدق على أي منهما هي بابوا غينيا الجديدة وبالاو وتوفالو وتونغا وجزر كوك وجزر مارشال وساموا وفانواتو وفيجي وكيريباس وميكرونيزيا، في حين أن جزر سليمان لم تصدق سوى على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Tomando nota de que las Islas Salomón todavía no han presentado sus datos de sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2007, de conformidad con el artículo 7 del Protocolo, con lo cual la Parte se encuentra en una situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos contraídas en virtud del Protocolo de Montreal, UN وإذ يلاحظاً أن جزر سليمان لم تبلّغ بعد بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2007 طبقاً لأحكام المادة 7 من البروتوكول، الأمر الذي يضع الطرف في حالة عدم امتثال لالتزاماته بإبلاغ البيانات بموجب بروتوكول مونتريال،
    32. Cuba afirmó que las Islas Salomón se enfrentaban a enormes dificultades que tenían su origen en la crisis económica mundial y en los graves problemas medioambientales y a otras consecuencias del injusto orden económico mundial. UN 32- وذكرت كوبا أن جزر سليمان تواجه تحديات هائلة نابعة من الأزمة الاقتصادية العالمية والمشاكل البيئية الخطيرة، فضلاً عن عواقب أخرى للنظام الاقتصادي الدولي الجائر.
    42. La delegación tomó nota de las recomendaciones relativas a la ratificación de los instrumentos de derechos humanos que las Islas Salomón no habían firmado/ratificado todavía y aseguró a los países que las Islas Salomón adoptarían las medidas necesarias para ello. UN 42- وأحاط الوفد علماً بالتوصيات المتعلقة بالتصديق على صكوك حقوق الإنسان التي لم توقع/لم تصدق جزر سليمان عليها بعد، وطمأن البلدان المشاركة إلى أن جزر سليمان ستتخذ الخطوات اللازمة للقيام بذلك.
    4/ En una comunicación recibida el 10 de mayo de 1982 el Gobierno de las Islas Salomón declaró que las Islas Salomón mantenían las reservas hechas por el Reino Unido, excepto en la medida en que esas reservas no podían aplicarse a las Islas Salomón. UN (4) في بلاغ ورد في 10 أيار/مايو 1982، أعلنت حكومة جزر سليمان أن جزر سليمان تتمسك بالتحفظات التي أبدتها المملكة المتحدة ما عدا في الحالات التي لا يمكن أن تنطبق هذه التحفظات على جزر سليمان.
    18. Aunque el Comité es plenamente consciente de que las Islas Salomón están gravemente afectadas por limitaciones financieras causadas por la actual crisis económica, recuerda de todos modos que el reciente redimensionamiento del sector público, que representa casi una tercera parte del empleo asalariado, ha tenido importantes repercusiones sociales. UN 18- وتدرك اللجنة تماماً أن جزر سليمان تعاني معاناة شديدة من القيود المالية الناجمة عن الأزمة الاقتصادية الراهنة إلا أنها تذكر مع ذلك بأن التخفيض الأخير لعدد موظفي القطاع العام، الذي يوفر نحو ثلث الوظائف بأجر، خلف آثارا اجتماعية كبيرة.
    c En el momento de la sucesión al Pacto, en 1982, el Gobierno de las Islas Salomón declaró que las Islas Salomón mantenían las reservas hechas por el Reino Unidos, excepto en la medida en que esas reservas no podían aplicarse a las Islas Salomón. UN (ج) أعلنت حكومة جزر سليمان لدى الانضمام إلى العهد في عام 1982 كخلف أن جزر سليمان تتمسك بالتحفظات الصادرة عن المملكة المتحدة إلا بقدر ما لا تسري تلك التحفظات على جزر سليمان.
    201. Aunque el Comité es plenamente consciente de que las Islas Salomón están gravemente afectadas por limitaciones financieras causadas por la actual crisis económica, recuerda de todos modos que el reciente redimensionamiento del sector público, que representa casi una tercera parte del empleo asalariado, ha tenido importantes repercusiones sociales. UN 201- وتدرك اللجنة تماماً أن جزر سليمان تعاني معاناة شديدة من القيود المالية الناجمة عن الأزمة الاقتصادية الراهنة، إلا أنها تذكر مع ذلك بأن التخفيض الأخير لعدد موظفي القطاع العام، الذي يوفر نحو ثلث الوظائف بأجر، خلف آثارا اجتماعية كبيرة.
    c En el momento de la sucesión al Pacto en 1982, el Gobierno de las Islas Salomón declaró que las Islas Salomón mantenían las reservas hechas por el Reino Unido, excepto en la medida en que no podían aplicarse a las Islas Salomón. UN (ج) أعلنت حكومة جزر سليمان لدى الانضمام إلى العهد في عام 1982 كخلف أن جزر سليمان تتمسك بالتحفظات الصادرة عن المملكة المتحدة إلا بقدر ما لا تسري تلك التحفظات على جزر سليمان.
    233. Si bien se toma nota con agradecimiento de que las Islas Salomón han presentado recientemente informes iniciales al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y al Comité de los Derechos del Niño, es de lamentar que no se haya presentado ningún informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial desde el informe inicial del Estado Parte de 1983. UN 233- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن جزر سليمان قدمت مؤخراً تقارير أولية إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى لجنة حقوق الطفل، لكنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم أي تقرير إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري منذ أن قدمت تقريرها الأولي في عام 1983.
    En la decisión XVI/17 se tomó nota de que las Islas Salomón no habían notificado los datos correspondientes a 2003, por lo que la Parte quedaba en situación de incumplimiento respecto de sus obligaciones de notificación de datos contraídas en virtud del Protocolo, y se instó a esa Parte a que notificara los datos con carácter de urgencia para que los examinara la reunión en curso. UN 210- ولاحظ المقرر 16/17 أن جزر سليمان لم تبلغ بيانات عن 2003، ومن ثم فإنها تضع نفسها في حالة عدم امتثال بالتزاماتها الخاصة بالإبلاغ عن البيانات في إطار البروتوكول وحث جزر سليمان على الإبلاغ عن البيانات على نحو عاجل لاستعراضها من جانب الاجتماع الحالي.
    Tomando nota de que las Islas Salomón ratificaron el Protocolo de Montreal el 17 de junio de 1993 y las enmiendas de Londres y Copenhague el 17 de agosto de 1999, de que están clasificadas como Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo y de que su programa del país fue aprobado por el Comité Ejecutivo, en marzo de 2002, UN إذ يشير إلى أن جزر سليمان قد صدقت على بروتوكول مونتريال في 17 حزيران/يونيه 1993، وعلى تعديل لندن في 17 آب/أغسطس 1999، وعلى تعديل كوبنهاجن في 17 آب/أغسطس 1999، وأنها مصنفة طرفا يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول وإلى أن اللجنة التنفيذية أقرت، في آذار/مارس 2002، البرنامج القطري للطرف،
    Sr. Beck (Islas Salomón) (habla en inglés): Los miembros recordarán que las Islas Salomón formularon una explicación de su voto antes de la votación en la Tercera Comisión. UN السيد بيك (جزر سليمان) (تكلم بالإنكليزية): يتذكر الأعضاء أن جزر سليمان قدّمت تعليلا للتصويت قبل التصويت في اللجنة الثالثة.
    En relación con mis cartas de fecha 14, 17, 24 y 28 de enero de 2003 (A/57/705 y Add.1 a 3), tengo el honor de informarle de que las Islas Salomón han hecho los pagos necesarios para reducir la suma que adeudan a un nivel inferior al especificado en el Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة 14 و 17 و 24 و 28 كانون الثاني/يناير 2003 A/57/705) و (Add.1-3، أتشرف بإبلاغكم أن جزر سليمان قامت بتسديد المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما يقل عن المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد