ويكيبيديا

    "أن جمهورية كرواتيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la República de Croacia
        
    Quisiera poner de relieve que la República de Croacia considera que ataques como el descrito son actos de agresión. UN وأود أن أؤكد أن جمهورية كرواتيا تعتبر أن الهجمات من هذا القبيل هي من أعمال العدوان.
    Asimismo habría que hacer hincapié en que la República de Croacia no es signataria del acuerdo de la UNPROFOR. UN ويجدر أيضا التشديد على أن جمهورية كرواتيا ليست من اﻷطراف الموقعة على اتفاق قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Deseo subrayar una vez más que la República de Croacia considera que el proceso de paz es la mejor manera de lograr una solución global para la crisis. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن جمهورية كرواتيا تعتبر العملية السلمية أصوب وسيلة لتحقيق تسوية شاملة لﻷزمة.
    Asimismo, deseo declarar que la República de Croacia respalda plenamente la decisión de los comandantes del Consejo de Defensa Croata, adoptada en la reunión antes mencionada, de permitir a la comisión conjunta inspeccionar sus tropas sin oponer obstáculos. UN وبالاضافة الى ذلك، أود أن أوضح أن جمهورية كرواتيا تؤيد تأييدا تاما القرار الذي اتخذه قادة مجلس الدفاع الكرواتي في الاجتماع اﻵنف الذكر، بالسماح للجنة المشتركة بتفتيش قوات ذلك المجلس دون إعاقة.
    Por consiguiente, estimo que la República de Croacia está incumpliendo sus obligaciones con arreglo al artículo 29 con respecto de la entrega o traslado del Sr. Naletilić. UN وبناء عليه، فإنني أرى أن جمهورية كرواتيا لم تف بالتزامها عملا بالمادة ٢٩ فيما يتصل بتسليم ونقل السيد ناليتيليتش.
    Reiteramos que la República de Croacia acatará las decisiones del Tribunal Internacional, como lo ha hecho en el pasado. UN ونحن نعيد التأكيد على أن جمهورية كرواتيا ستنفذ قرارات المحكمة الدولية، كما سبق لها وفعلت.
    Le aseguro, Excelentísimo Señor, que la República de Croacia está decidida a cooperar y dispuesta a cumplir todos sus compromisos a este respecto. UN ونؤكد لسعادتكم أن جمهورية كرواتيا متعاونة تمامـا ومستعـدة للوفاء بجميع التزاماتها في هذا الصدد .
    Quisiéramos subrayar que la República de Croacia ha pasado recientemente a ser miembro del Organismo Internacional de Energía Atómica y aplica plenamente todo lo previsto en los reglamentos y normas de ese Organismo. UN ونود أن نؤكد أن جمهورية كرواتيا أصبحت مؤخرا عضوا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي تطبـق بالكامل جميع أحكام القواعد والاجراءات التي وضعتها الوكالة.
    Espero sinceramente que el Consejo de Seguridad acepte nuestra propuesta actual y puedo asegurarle que la República de Croacia estará siempre dispuesta a cooperar plena y sinceramente con las Naciones Unidas. UN وإني ﻵمل مخلصا أن يقبل مجلس اﻷمن اقتراحنا هذا، وأستطيع أن أوكد لكم أن جمهورية كرواتيا ستكون دائما مستعدة للتعاون على نحو كامل ومخلص مع اﻷمم المتحدة.
    , entre otros. Los documentos e informes de diversos órganos internacionales sugieren que la República de Croacia enfrenta algunos problemas en lo tocante a la plena protección de los derechos humanos en su territorio. UN تبين وثائق وتقارير هيئات دولية عديدة أن جمهورية كرواتيا تواجه بعض المشاكل بشأن توفير الحماية الكاملة لحقوق اﻹنسان في إقليمها.
    Es evidente que la República de Croacia está plenamente dedicada al desarrollo de la democracia parlamentaria y del Estado de derecho, así como a la protección de los derechos humanos de todos sus ciudadanos. UN ومن الواضح أن جمهورية كرواتيا ملتزمة تماما بإقامة نظام ديمقراطي برلماني وحكم القانون وكذلك بحماية حقوق الانسان لجميع مواطنيها.
    87. Por último, el Sr. Madey recuerda que la República de Croacia acaba de proclamar una moratoria sobre el empleo, la fabricación, el almacenamiento y la transferencia de las minas antipersonal. UN ٧٨- واختتم السيد مادي قائلا إنه بوده أن يشير الى أن جمهورية كرواتيا قد أعلنت منذ قليل وقفاً اختيارياً لاستعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد وصنعها وتخزينها ونقلها.
    En el informe no se menciona el hecho señalado en el informe interno de que la República de Croacia impide el acceso de los observadores militares de las Naciones Unidas a la zona situada al norte de Dubravka. UN ولا يرد بالتقرير أي ذكر لحقيقة يتضمنها التقرير الداخلي السالف الذكر، هي أن جمهورية كرواتيا تمنع دخول مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين إلى المنطقة الواقعة شمال دوبرافكا.
    Por consiguiente, considero que la República de Croacia está incumpliendo sus obligaciones con arreglo al artículo 29 del Estatuto, dado que no está facilitando pruebas en relación con las operaciones " Relámpago " y " Tormenta " alegando que el Tribunal carece de jurisdicción. UN وبالتالي، فإنني أرى أن جمهورية كرواتيا لم تف بالتزاماتها بموجب المادة ٢٩ من النظام اﻷساسي فيما يتصل برفضها تقديم اﻷدلة المتعلقة بعملية الوميض وعملية العاصفة بدعوى عدم اختصاص المحكمة.
    27. La Junta señaló que en una comunicación de fecha 22 de febrero de 1995 al Oficial Encargado de la UNCTAD, la Misión Permanente de Croacia había indicado que la República de Croacia deseaba ser miembro de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN ٧٢- أحاط المجلس علماً بأن بعثة كرواتيا الدائمة كانت قد أشارت، في رسالة مؤرخة في ٢٢ شباط/فبراير ٥٩٩١ وموجهة الى الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد، الى أن جمهورية كرواتيا ترغب في الانضمام الى عضوية مجلس التجارة والتنمية.
    De acuerdo con el párrafo B del artículo 7 bis, he fallado que la República de Croacia ha incumplido sus obligaciones según el artículo 29 del Estatuto del Tribunal. UN وعملا بالقاعدة ٧ مكررا )باء(، خلُصت إلى أن جمهورية كرواتيا لم تف بالتزاماتها بموجب المادة ٢٩ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Indica usted que la República de Croacia " se ha negado unilateralmente a facilitar cierta información solicitada por el Fiscal " en relación con estas " campañas " (párrafo 6 de la petición). UN وتشيرون إلى أن جمهورية كرواتيا " قد رفضت بصورة انفرادية تقديم معلومات معينة طلبها المدعي العام " ، فيما يتعلق بهاتين " الحملتين " )الفقرة ٦ من الطلب(.
    Nos complace especialmente que la República de Croacia sea uno de los países en los que los castigos físicos contra los niños -- como las medidas degradantes, la violencia o los abusos mentales o físicos -- están prohibidos por la ley. UN ونشعر بالسرور بشكل خاص من حقيقة أن جمهورية كرواتيا تعد من ضمن البلدان التي حظر فيها بموجب القانون العقاب البدني للأطفال-بما في ذلك التدابير المهينة والعنف العقلي أو البدني أو إساءة المعاملة.
    Estamos seguros de que la República de Croacia no habría recurrido a este acto de agresión armada si las Naciones Unidas hubieran insistido con más firmeza y constancia en que la República de Croacia cumpliera con las obligaciones impuestas por la resolución 802 del Consejo de Seguridad, en lo relativo al retiro incondicional de todos los territorios tomados como resultado de la agresión militar del 22 de enero de 1993. UN وإننا لواثقون من أن جمهورية كرواتيا ما كانت لتلجأ الى عمل العدوان المسلح هذا، لو أن اﻷمم المتحدة أصرت بشدة وثبات أقوى على تنفيذ جمهورية كرواتيا لما يتضمنه قرار مجلس اﻷمن ٨٠٢ من التزامات، بشأن الانسحاب غير المشروط من جميع اﻷراضي التي أخذت بالعدوان العسكري الذي وقع في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    Además, en la carta de fecha 28 de septiembre de 1995 (S/1995/831) se da a entender que la República de Croacia no está acatando la resolución 752 (1992) del Consejo de Seguridad. UN ٢ - وفضلا عن ذلك، فإن الرسالة المؤرخة ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ (S/1995/831) تفيد بشكل ضمني أن جمهورية كرواتيا لا تلتزم بقرار مجلس اﻷمن ٧٥٢ )١٩٩٢(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد