ويكيبيديا

    "أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la ex República Yugoslava de Macedonia
        
    Cabe señalar que la ex República Yugoslava de Macedonia también utiliza el centro internacional de conmutación de Belgrado. UN وينبغي أن يلاحظ أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تستخدم أيضا مركز التحويل الدولي في بلغراد.
    El representante del Canadá anuncia que la ex República Yugoslava de Macedonia se ha unido a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأعلن ممثل كندا أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Si de la interpretación de la resolución se pudiera inferir que la ex República Yugoslava de Macedonia puede utilizar otro nombre, la resolución carecería de sentido. UN وإذا كان من الممكن أن يستنتج من تفسير القرار أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة يمكن أن تستخدم اسما آخر فإن القرار يكون عديم المعنى.
    Así y todo, tiene fe en que la ex República Yugoslava de Macedonia esté empeñada en cumplir sus obligaciones de proteger los derechos humanos de los ciudadanos del país y espera que el Gobierno observe este empeño en los meses y años venideros. UN بيد أنها على ثقة من أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها بحماية حقوق اﻹنسان لمواطني البلد، وهي تأمل أن تفي الحكومة بهذا الالتزام في الشهور والسنوات المقبلة.
    Se anuncia que la ex República Yugoslava de Macedonia se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN أُبلغت اللجنة أن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. وأعلن أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة انضمت إلى الدول المقدمة لمشروع القرار.
    Se anuncia que la ex República Yugoslava de Macedonia se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.6/59/L.18. UN وأعلن أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة انضمت إلى مقدمي مشروع القرار A/C.6/59/L.18.
    En diversas conversaciones celebradas con representantes internacionales y con políticos de la región, se ha llegado a la conclusión de que la ex República Yugoslava de Macedonia es ahora lo suficientemente estable para evitar efectos indirectos graves. UN ففي عدد من المناقشات مع ممثلين دوليين وكذلك مع سياسيين من المنطقة كانت الإجابة هي أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أصبحت الآن مستقرة بقدر كاف لتفادي الآثار الخطيرة غير المباشرة.
    Cabe señalar asimismo que la ex República Yugoslava de Macedonia ha firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional y sus Protocolos, y ha iniciado ya el proceso de ratificación. UN وجدير بالذكر كذلك أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وقّعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها، وشرعت في عملية التصديق عليها.
    64. La Presidenta señala que la ex República Yugoslava de Macedonia ha realizado numerosos progresos en un breve período. UN 64 - الرئيسة: أشارت إلى أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أحرزت تقدما كبيرا خلال فترة قصيرة من الزمن.
    Se ha informado a la Oficina de la Fiscal de que la ex República Yugoslava de Macedonia ha adoptado importantes medidas para la reforma judicial y establecerá un marco jurídico para facilitar la cooperación con el Tribunal. UN وقد علم المكتب أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد اتخذت خطوات هامة لإصلاح الجهاز القضائي وأنها ستنشئ إطارا قانونيا لتيسير التعاون مع المحكمة.
    38. El Reino Unido observó que la ex República Yugoslava de Macedonia había hecho importantes esfuerzos en la esfera de la reforma judicial y policial. UN 38- ولاحظت المملكة المتحدة أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة خطت خطوات هامة في إصلاح القضاء والشرطة.
    La PRESIDENTA señala que la ex República Yugoslava de Macedonia desea sumarse a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución A/C.3/51/L.61. UN ٢٣ - الرئيس: أشار إلى أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد أعربت عن رغبتها في الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار A/C.3/51/L.61.
    A ello debe añadirse que la ex República Yugoslava de Macedonia y Portugal formularon la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención, que autoriza al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial a recibir comunicaciones de particulares que aleguen ser víctimas de discriminación racial. UN ويضاف إلى ذلك أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والبرتغال قد أصدرتا الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وهو يجيز للجنة تلقي الرسائل الواردة من أفراد يدعون أنهم ضحايا للتمييز العنصري.
    El Presidente informa a la Comisión que el proyecto de resolución no conlleva consecuencias para el presupuesto por programas y anuncia que la ex República Yugoslava de Macedonia desea unirse a los autores del proyecto. UN 15 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن مشروع القرار لا يتضمن أية آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية، وأعلن أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تود الانضمام إلى أصحاب مشروع القرار.
    También se señaló que la ex República Yugoslava de Macedonia era miembro activo de la Red Regional del Ozono para Europa y Asia Central y que, en ese marco, había proporcionado orientación a los países vecinos en cuestiones relacionadas con el Protocolo de Montreal. UN كما تمت الإشارة إلى أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عضو نشط في شبكة الأوزون الإقليمية لأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، وأنها قدمت في هذا الإطار إرشادا للبلدان المجاورة عن الأمور المتعلقة ببروتوكول مونتريال.
    También se señaló que la ex República Yugoslava de Macedonia era miembro activo de la Red Regional del Ozono para Europa y Asia Central y que, en ese marco, había proporcionado orientación a los países vecinos en cuestiones relacionadas con el Protocolo de Montreal. UN كما تمت الإشارة إلى أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عضو نشط في شبكة الأوزون الإقليمية لأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، وأنها قدمت في هذا الإطار إرشاداً للبلدان المجاورة عن الأمور المتعلقة ببروتوكول مونتريال.
    40. El Comisionado/COE señaló que la ex República Yugoslava de Macedonia había ratificado el Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales y, hasta la fecha, sólo había firmado la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. UN 40- لاحظ مفوض مجلس أوروبا أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة صدقت على الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية واكتفت حتى الآن بتوقيع الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    Para resumir, en esos documentos se indica que la ex República Yugoslava de Macedonia debe proporcionar las necesarias garantías jurídicas y políticas de que renunciará a toda pretensión territorial con respecto a Grecia, se abstendrá de emprender actividades de propaganda hostil contra ese país y no utilizará el término Macedonia como nombre del Estado. UN وبإيجاز ، فإنها تنص على أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة يجب أن تقدم الضمانات القانونية والسياسية اللازمة على أنه لن تكون لديها أي مطالب بخصوص أراضي اليونان ، وأنها سوف تمتنع عن القيــام بأي دعايــة عدائية ضد هذا البلد ، وأنها لن تستخدم اسم مقدونيا في تسمية الدولة .
    Aunque es posible que la ex República Yugoslava de Macedonia no se enfrente con problemas de la misma magnitud que los que se observan en otras partes de la región, todavía hay que abordar algunas cuestiones difíciles de derechos humanos. UN ٢٠١ - رغم أن من الجائز أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لا تواجه مشاكل بضخامة المشاكل التي تُشاهد في أجزاء أخرى من المنطقة، فإنه ينبغي لها مع ذلك أن تتصدى لبعض المسائل الصعبة المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    El 21 de agosto de 2000, el Comité envió una carta al Gobierno de Bulgaria en relación con los casos de infracción que había denunciado la ex República Yugoslava de Macedonia y pidió al Gobierno de aquel país que abriera una investigación teniendo en cuenta que la ex República Yugoslava de Macedonia había declarado que Bulgaria exportaba pólvora a la República Federativa de Yugoslavia. UN 13 - وفي 21 آب/أغسطس سنة 2000، بعثت اللجنة رسالة إلى حكومة بلغاريا بصدد الانتهاكات التي أفادت بها جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وطلبت من بلغاريا إجراء تحقيق، مع مراعاة أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد ذكرت أن بلغاريا تصدر البارود إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد