Una investigación de la FPNUL concluyó que las Fuerzas de Defensa de Israel habían violado la Línea Azul por 226 m. La FPNUL presentó protestas por todas estas violaciones a las Fuerzas de Defensa de Israel. | UN | وخلُص تحقيق أجرته اليونيفيل إلى أن جيش الدفاع الإسرائيلي قد انتهك الخط الأزرق بعبوره لمسافة يبلغ طولها 226 مترا. وقدمت اليونيفيل احتجاجات على جميع هذه الانتهاكات إلى جيش الدفاع الإسرائيلي. |
Las Fuerzas Armadas Libanesas protestaron a la FPNUL, afirmando que las Fuerzas de Defensa de Israel habían provocado el incendio. | UN | وقد احتج الجيش اللبناني لدى اليونيفيل زاعما أن جيش الدفاع الإسرائيلي هو من أضرم النار. |
No cabe duda de que las Fuerzas de Defensa de Israel se encontraron frente a una gran resistencia palestina. | UN | 53 - وليس هناك شك في أن جيش الدفاع الإسرائيلي واجه مقاومة فلسطينية عنيفة. |
El Comité estima que las Fuerzas de Defensa de Israel utilizaron fósforo blanco, de lo que se han encontrado numerosos indicios. | UN | 478 - ومن المسلّم به أن جيش الدفاع الإسرائيلي استخدم الفوسفور الأبيض؛ وقد اطلعت اللجنة على أدلة وافرة على استخدامه. |
Según se indicó en los informes, las Fuerzas de Defensa de Israel enviaron periódicamente camiones con agua a algunos asentamientos. | UN | وتشير التقارير إلى أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي ينقل المياه بانتظام بشاحنات صهريجية إلى بعض المستوطنات. |
Deseo poner de relieve que las Fuerzas de Defensa de Israel respondieron en legítima defensa solo después de haber recibido disparos y actuaron con la máxima contención. | UN | وأود أن أؤكد أن جيش الدفاع الإسرائيلي لم يقم بالرد دفاعا عن النفس إلا بعد أن تعرض لإطلاق النار، متصرفا بأقصى درجات ضبط النفس. |
Añadió que las Fuerzas de Defensa de Israel seguían violando el espacio aéreo libanés, y dijo que la situación política en el Líbano se había visto gravemente afectada por la crisis siria. | UN | وأضاف أن جيش الدفاع الإسرائيلي واصل انتهاك المجال الجوي اللبناني. وقال إن الأزمة السورية أثرت تأثيرا خطيرا على الحالة السياسية في لبنان. |
La FPNUL investigó el incidente y se estableció que las Fuerzas de Defensa de Israel estaban haciendo prácticas de tiro en la zona en ese momento. | UN | وقد فتحت اليونيفيل تحقيقا في الحادث تأكدت في أعقابه من أن جيش الدفاع الإسرائيلي كان يجري تمارين رماية في المنطقة في ذلك الوقت. |
435. El 2 de septiembre de 1994, fuentes de los medios de información israelíes indicaron que las Fuerzas de Defensa de Israel habían evacuado algunos de sus puestos en las zonas residenciales de la Ribera Occidental y que estaban procediendo a un nuevo despliegue de sus tropas. | UN | ٤٣٥ - وفي ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، ذكرت مصادر إعلامية اسرائيلية أن جيش الدفاع الاسرائيلي أخلى بعضا من مواقعه الكائنة في المناطق السكنية بالضفة الغربية وإنه يعيد وزع قواته. |
459. El 2 de diciembre de 1994, se informó que las Fuerzas de Defensa de Israel habrían demolido dos casas en la aldea de Husan, cerca de Belén, a fin de pavimentar una carretera entre el asentamiento de Betar y la carretera del asentamiento No. 60. | UN | ٤٥٩ - في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، ذكرت اﻷنباء أن جيش الدفاع الاسرائيلي دمر منزلين في قرية حوسان القريبة من بيت لحم، بغية تعبيد طريق تربط مستوطنة بيتار بطريق المستوطنين رقم ٦٠. |
El 4 de julio fuentes militares informaron de que las Fuerzas de Defensa de Israel y el Servicio de Seguridad General habían hecho detenciones en masa en los territorios. | UN | ٨٥ - في ٤ تموز/يوليه، أفادت مصادر عسكرية أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي وجهاز اﻷمن العام نفذا حملة اعتقالات واسعة النطاق في اﻷراضي. |
Observo con preocupación que las Fuerzas de Defensa de Israel siguen ocupando parte del pueblo de Ghajar, así como una zona adyacente de terreno situada al norte de la Línea Azul. | UN | 64 - وأذكر مع القلق أن جيش الدفاع الإسرائيلي يواصل احتلاله لجزء من قرية الغجر ولمساحة من الأراضي مجاورة واقعتين شمال الخط الأزرق. |
El Comité concluye así pues que las Fuerzas de Defensa de Israel fueron responsables de la destrucción arbitraria de bienes y que sus autores cometieron crímenes de guerra. | UN | 504 - وبالتالي، تخلص اللجنة إلى أن جيش الدفاع الإسرائيلي مسؤول عن التدمير المتعمد للممتلكات وأن الذين نفذوا هذا التدمير ارتكبوا جرائم حرب. |
Se ha anunciado que las Fuerzas de Defensa de Israel tienen previsto comenzar a adoptar medidas disciplinarias en relación con cuatro incidentes que han recibido especial atención. | UN | وصدرت إعلانات مفادها أن جيش الدفاع الإسرائيلي يعتزم الشروع في إجراءات تأديبية فيما يتصل بأربعة من الحوادث البارزة(). |
Continuaron los incidentes a lo largo de la línea de boyas, en los que las Fuerzas de Defensa de Israel lanzaron cargas de profundidad y disparos de advertencia a lo largo de la línea. | UN | 27 - واستمرت الحوادث على طول خط العوامات، إذ أن جيش الدفاع الإسرائيلي قام بإطلاق شحنات ناسفة في الأعماق وطلقات تحذيرية على طول هذا الخط. |
Se informó de que las Fuerzas de Defensa de Israel decidieron apostar de inmediato a una compañía de la policía fronteriza en Yitzhar. | UN | وذُكر أن جيش الدفاع الإسرائيلي قرر فورا وضع سرية من شرطة الحدود في يتزهار(). |
Durante el período que se examina, la FPNUL confirmó que las Fuerzas de Defensa de Israel violaron la Línea Azul en tres ocasiones y las Fuerzas Armadas Libanesas en una ocasión. | UN | 14 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أكدت اليونيفيل في لبنان أن جيش الدفاع الإسرائيلي انتهك الخط الأزرق ثلاث مرات، وأن الجيش اللبناني انتهكه مرة واحدة. |
Según se indicó en los informes, las Fuerzas de Defensa de Israel enviaron periódicamente camiones con agua a algunos asentamientos. | UN | وتشير التقارير إلى أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي ينقل المياه بانتظام بشاحنات صهريجية إلى بعض المستوطنات. |
Las investigaciones demostraron que las FDI habían actuado de conformidad con el derecho internacional durante el conflicto en Gaza. | UN | أظهرت التحقيقات أن جيش الدفاع الإسرائيلي كان يعمل وفقا للقانون الدولي طيلة فترة القتال في غزة. |
El comandante de las Fuerzas de Defensa de Israel en el lugar informó a un funcionario superior del OOPS de que las Fuerzas tenían información fidedigna de que en el centro de capacitación se escondían personas armadas. | UN | وأوضح قائد جيش الدفاع الإسرائيلي في عين المكان لموظف أقدم تابع للوكالة كان حاضرا أن جيش الدفاع الإسرائيلي تلقى معلومات موثوقة بوجود أشخاص مسلحين يختبئون في مركز التدريب بأسلحتهم. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel informó de que, según las investigaciones preliminares llevadas a cabo en relación con ese ataque, alguien había abierto fuego contra las FDI desde dentro del hospital o desde alguna zona adyacente a él y las FDI habían respondido al ataque. | UN | 326 - وأفادت وزارة الخارجية الإسرائيلية أن التحقيقات الأولية المتصلة بهذا الهجوم بيّنت أن جيش الدفاع الإسرائيلي تعرّض لقصف من " داخل " المستشفى أو " من منطقة محاذية له " ، وأن الجيش كان يرد فقط(). |