ويكيبيديا

    "أن حفظ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el mantenimiento de
        
    • que la conservación de
        
    • que las operaciones de mantenimiento de
        
    • que las actividades de mantenimiento de
        
    • que la preservación de
        
    • que la labor de mantenimiento de
        
    • que el mantenimiento y
        
    • de que la conservación
        
    No cabe duda de que el mantenimiento de la paz y la seguridad en estas zonas contribuye directamente a los procesos de negociación que se llevan a cabo en Ginebra y en Nueva York. UN ومما لاشك فيه أن حفظ السلم واﻷمن في هذه المناطق يساهم مباشرة في عمليتي المفاوضات في جنيف ونيويورك.
    Al mismo tiempo, Rusia siempre ha sostenido que el mantenimiento de la paz no debe ser la única esfera de actividad de la OSCE en materia de seguridad. UN وفي الوقت نفســه، أكــدت روسيا دوما أن حفظ السلام ليس مجال النشاط الوحيد لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ميدان اﻷمن.
    Pero eso no significa que el mantenimiento de la paz sea ineficaz. UN ولكن هذا لا يعني أن حفظ السلام غير فعال.
    Reafirmando que la conservación de la diversidad biológica es una cuestión de interés común para la humanidad, UN وإذ تؤكد من جديد أن حفظ التنوع البيولوجي يمثل أحد الشواغل المشتركة للجنس البشري،
    La Asamblea del Milenio ha confirmado que las operaciones de mantenimiento de la paz siguen siendo una de las actividades fundamentales de las Naciones Unidas. UN وقد أكدت الجمعية العامة الألفية أن حفظ السلام لا يزال يشكل نشاطا من الأنشطة الأساسية للأمم المتحدة.
    El Comité Especial estima que las actividades de mantenimiento de la paz deben complementarse con asistencia bilateral o regional y con la asistencia de los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas. UN وترى اللجنة الخاصة أن حفظ السلام الذي تقوم به الأمم المتحدة ينبغي أن تكمله المساعدة الثنائية أو الإقليمية أو المساعدة التي تقدمها الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Pone de relieve que el mantenimiento de la paz no es un fin en sí mismo sino un medio destinado a alcanzar un fin y que debe estar inscrito en el contexto de un compromiso internacional más amplio. UN وأكد أن حفظ السلام ليس هدفا بحد ذاته ولكنه وسيلة لبلوغ هدف، وينبغي أن يكون جزءا من التزام دولي أوسع.
    Ha quedado demostrado que el mantenimiento de la paz y la resistencia nacional son dos requisitos previos fundamentales para liberarse de la ocupación, un derecho consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. UN وقد ثبت أن حفظ السلام والمقاومة الوطنية شرطان أساسيان للتحرير من الاحتلال، وهو حق مجسد في ميثاق الأمم المتحدة.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que el mantenimiento de la paz es una esfera vital de la labor de las Naciones Unidas. UN نحن نتفق مع الأمين العام على أن حفظ السلام مجال حيوي من مجالات عمل الأمم المتحدة.
    Asimismo, señala correctamente que el mantenimiento de la paz debe ir precedido de una acción efectiva encaminada a la solución de los conflictos. UN وهو يشير بحق أيضا إلى أن حفظ السلام يجب أن يسبقه إجراء فعال صوب تسوية الصراع.
    Sin embargo, esto no significa que el mantenimiento de la paz no se considere una preocupación importante de nuestra Organización. UN بيد أن هذا لا يعني أن حفظ السلام ينبغي ألا يعتبر شاغلا رئيسيا لمنظمتنا.
    También deseo señalar a la atención de la Asamblea el hecho de que el mantenimiento de la paz en África constituye la parte más importante de la labor del Consejo de Seguridad. UN وأود أيضا أن أوجه عناية هذه الجمعية إلى أن حفظ السلام في أفريقيا يشكل الجزء الأعظم من عمل مجلس الأمن.
    Resaltó el hecho de que el mantenimiento de la paz en África es una responsabilidad compartida que exige audacia, un elevado nivel de conciencia, armonización de esfuerzos y cohesión. UN وشدد على أن حفظ السلام في أفريقيا مسؤولية مشتركة تتطلب الجرأة وبذل جهود عالية المستوى تتسم بالانسجام والتنسيق.
    Filipinas mantiene con firmeza su convicción de que el mantenimiento de la paz sigue siendo un instrumento indispensable para librar al mundo de conflictos y allanar el camino hacia la paz. UN وتعتقد الفلبين بقوة أن حفظ السلام ما زال يمثل أداة لا غنى عنها لتخليص العالم من النزاع وتمهيد الطريق للسلام.
    Algunos opinaron que la conservación de archivos digitales era menos segura o fiable. UN ورأى البعض أن حفظ الملفات الرقمية يعد حاليا أقل أمنا ولا يعول عليه بنفس الدرجة.
    15. Papua Nueva Guinea considera que la conservación de la diversidad biológica es un aspecto importante del desarrollo sostenible. UN ١٥ - ومضى يقول إن بابوا غينيا الجديدة ترى أن حفظ التنوع البيولوجي يعتبر جانبا مهما من التنمية المستدامة.
    Señaló que las operaciones de mantenimiento de la paz son una creación del Consejo de Seguridad, en particular de sus miembros elegidos. UN وأشار إلى أن حفظ السلام نشاط أنشأه مجلس الأمن، وبخاصة أعضاؤه المنتخبون.
    Se ha demostrado que las operaciones de mantenimiento de la paz constituyen un instrumento importante de la seguridad internacional. UN ٤ - وقد ثبت أن حفظ السلام يمثل أداة هامة لﻷمن الدولي.
    Observó que las actividades de mantenimiento de la paz han evolucionado, convirtiéndose en algo muy distinto de lo que se preveía en aquella época. UN وأشار إلى أن حفظ السلام تطور ليصبح شيئا مختلفا كثيرا كما كان متوخى منه وقت أزمة قناة السويس.
    Reafirmamos que la preservación de la salud física y el bienestar de los niños es el deber de todos los padres y de la sociedad, tal como lo prescribe el islam. UN ونؤكد مجدداً أن حفظ رفاهية الأطفال وصحتهم البدنية واجب ملقى على عاتق الآباء والمجتمع وفقاً لتعاليم الدين الإسلامي.
    Cabe recordar que la labor de mantenimiento de la paz es una empresa conjunta entre los Estados y que el Comité Especial es su foro legislativo. UN وينبغي أن نتذكر أن حفظ السلام هو ثمرة جهد مشترك بين الدول وأن اللجنة الخاصة هي محفله التشريعي.
    Asimismo, las emergencias complejas han demostrado que el mantenimiento y la consolidación de la paz junto con la reconstrucción después de los conflictos, el respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley son partes integrantes de las soluciones viables. UN كذلك اتضح من حالات الطوارئ المعقدة أن حفظ السلام وبناء السلام والتعمير في فترة ما بعد النزاع، واحترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون عناصر أساسية للحلول القابلة للاستمرار.
    Tomando nota de que la conservación y la utilización sostenible de los bosques no puede aislarse de la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica, UN وإذ يلاحظ أن حفظ الغابات واستخدامها على نحو مستدام لا يمكن عزلهما عن عملية حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام بصفة عامة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد