Varias delegaciones anunciaron que se habían hecho recientemente contribuciones al UNIFEM o que sus gobiernos incrementarían sus contribuciones al Fondo en un futuro próximo. | UN | وأعلنت عدة وفود أن حكوماتها قدمت مؤخرا مساهمات إلى الصندوق أو أنها ستزيد مساهماتها للصندوق في المستقبل القريب. |
Algunas delegaciones anunciaron que sus gobiernos estarían dispuestos a contribuir a la tarea de evaluación. | UN | وأعلنت بعض الوفود أن حكوماتها على استعداد لﻹسهام في عملية التقييم. |
Varias delegaciones anunciaron que se habían hecho recientemente contribuciones al UNIFEM o que sus gobiernos incrementarían sus contribuciones al Fondo en un futuro próximo. | UN | وأعلنت عدة وفود أن حكوماتها قدمت مؤخرا مساهمات إلى الصندوق أو أنها ستزيد مساهماتها للصندوق في المستقبل القريب. |
Algunas delegaciones anunciaron que sus gobiernos estarían dispuestos a contribuir a la tarea de evaluación. | UN | وأعلنت بعض الوفود أن حكوماتها على استعداد لﻹسهام في عملية التقييم. |
Varias delegaciones mencionaron que sus gobiernos ya se habían adherido a la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado de 1994. | UN | وذكرت عدة وفود أن حكوماتها قد انضمت الآن إلى اتفاقية عام 1994 بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بهم. |
Varias delegaciones indicaron que sus gobiernos apoyaban la cooperación triangular y habían hecho aportaciones financieras a ese respecto. | UN | 241 - ولاحظت وفود عديدة أن حكوماتها تؤيد التعاون الثلاثي، وأنها قدمت مساهمات مالية له. |
Varias delegaciones indicaron que sus gobiernos apoyaban la cooperación triangular y habían hecho aportaciones financieras a ese respecto. | UN | 241 - ولاحظت وفود عديدة أن حكوماتها تؤيد التعاون الثلاثي، وأنها قدمت مساهمات مالية له. |
Algunas delegaciones indicaron que sus gobiernos estaban examinando las repercusiones de la cuestión a los efectos de su contribución al UNICEF. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن حكوماتها تنظر في آثار هذه المسألة على مساهمتها في اليونيسيف. |
Algunas delegaciones indicaron que sus gobiernos estaban examinando las repercusiones de esta cuestión a los efectos de su contribución al UNICEF. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن حكوماتها تنظر في آثار هذه المسألة على مساهمتها في اليونيسيف. |
Algunas delegaciones afirmaron que sus gobiernos aumentarían su contribución al Fondo durante 1994, mientras que otras reiteraron que sus gobiernos seguirían prestándole apoyo. | UN | وأشارت وفود الى أن حكوماتها ستزيد مساهماتها المقدمة الى الصندوق خلال عام ١٩٩٤، في حين أكدت وفود عديدة أخرى استمرار الدعم الذي تقدمه حكوماتها. |
Algunas delegaciones afirmaron que sus gobiernos aumentarían su contribución al Fondo durante 1994, mientras que otras reiteraron que sus gobiernos seguirían prestándole apoyo. | UN | وأشارت وفود الى أن حكوماتها ستزيد مساهماتها المقدمة الى الصندوق خلال عام ١٩٩٤، في حين أكدت وفود عديدة أخرى استمرار الدعم الذي تقدمه حكوماتها. |
Algunas delegaciones afirmaron que sus gobiernos aumentarían su contribución al Fondo durante 1994, mientras que otras reiteraron que sus gobiernos seguirían prestándole apoyo. | UN | وأشارت وفود الى أن حكوماتها ستزيد مساهماتها المقدمة الى الصندوق خلال عام ١٩٩٤، في حين أكدت وفود عديدة أخرى استمرار الدعم الذي تقدمه حكوماتها. |
Algunas delegaciones mencionaron que sus gobiernos habían hecho contribuciones a ambas organizaciones y declararon que la mayor cooperación entre ambas sólo podría conducir a la mayor eficacia de cada una de ellas. | UN | وذكرت بعض الوفود أن حكوماتها قد قدمت مساهمات إلى كلتا المنظمتين، وذكرت أن زيادة التعاون بين المنظمتين سوف يؤدي إلى مزيد من الفعالية لجهودهما. |
Algunas delegaciones mencionaron que sus gobiernos habían hecho contribuciones a ambas organizaciones y declararon que la mayor cooperación entre ambas sólo podría conducir a la mayor eficacia de cada una de ellas. | UN | وذكرت بعض الوفود أن حكوماتها قد قدمت مساهمات إلى كلتا المنظمتين، وذكرت أن زيادة التعاون بين المنظمتين سوف يؤدي إلى مزيد من الفعالية لجهودهما. |
Al señalar que sus gobiernos no habían previsto formular reservas concretas al protocolo, varias delegaciones expresaron su grave preocupación respecto de las consecuencias que tendría a largo plazo la prohibición completa de las reservas en un instrumento de derechos humanos. | UN | وبعد أن ذكرت عدة وفود أن حكوماتها لا ترتئي إبداء تحفظات محددة على البروتوكول، أعربت تلك الوفود عن قلق بالغ يساورها بشأن اﻵثار الطويلة اﻷمد لحظر التحفظات حظرا تاما في صك من صكوك حقوق اﻹنسان. |
Resta renovar el compromiso político para demostrar a nuestras sociedades que sus gobiernos continúan comprometidos en la elaboración de instrumentos de desarme de no proliferación y control de armamentos capaces de garantizar un mundo más estable y seguro. | UN | ويبقى أن نجدد التزامنا السياسي كي نثبت لمجتمعاتنا أن حكوماتها لا تزال ملتزمة بوضع صكوك بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة وقادرة على أن تكفل عالماً أكثر أمناً واستقرار. |
31. Varias delegaciones de países en desarrollo y de países con economía en transición indicaron que sus gobiernos se habían comprometido a llevar a cabo la liberalización de la economía, incluso con ciertas privatizaciones. | UN | ١٣ - وذكرت وفود عديدة من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية أن حكوماتها كانت ملتزمة بالتحرير الاقتصادي، بما في ذلك إجراء التحويل إلى القطاع الخاص. |
En los mismos países que atraviesan crisis económicas o cambios de gobiernos puede suceder que sus gobiernos hayan cambiado las prioridades, y algunos órganos de la competencia que gozaron de apoyo político cuando fueron creados tienen que enfrentarse al declive o pérdida de apoyo del poder ejecutivo. | UN | وبعض البلدان التي تعاني من أزمات اقتصادية أو من تكرار تغيير حكوماتها قد تجد أن حكوماتها قد قامت بتغيير أولوياتها وأن بعض السلطات المعنية بالمنافسة التي كانت تتمتع بالدعم السياسي عندما أُنشئت قد باتت الآن تواجه وهناً وفقدان الدعم من السلطة التنفيذية. |
En los mismos países que atraviesan crisis económicas o cambios de gobiernos puede suceder que sus gobiernos hayan cambiado las prioridades, y algunos órganos de la competencia que gozaron de apoyo político cuando fueron creados tienen que enfrentarse al declive o pérdida de apoyo del poder ejecutivo. | UN | وبعض البلدان التي تعاني من أزمات اقتصادية أو من تكرار تغيير حكوماتها قد تجد أن حكوماتها قد قامت بتغيير أولوياتها وأن بعض السلطات المعنية بالمنافسة التي كانت تتمتع بالدعم السياسي عندما أُنشئت قد باتت الآن تواجه وهناً وفقدان الدعم من السلطة التنفيذية. |
Algunas delegaciones advirtieron que sus gobiernos estaban ocupándose de esos temas preferentemente y que habían puesto en marcha iniciativas regionales de cooperación para erradicar la piratería y los robos en el mar. Otras manifestaron que era más práctico plantear esos temas en la Asamblea General de las Naciones Unidas y en la Organización Marítima Internacional. | UN | ٧٦ - وأشارت بعض الوفود الى أن حكوماتها تمنح هذه المسائل أولوية عليا وأن الجهود اﻹقليمية جارية من أجل التعاون في مجال القضاء على القرصنة واللصوصية المسلحة في البحر. وأشارت وفود أخرى الى أن إثارة هذه المسائل في إطار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والمنظمة البحرية الدولية قد تكون أكثر إفادة. |