ويكيبيديا

    "أن حكوماتهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que sus gobiernos
        
    Algunos participantes indicaron que sus gobiernos se proponían prestar asistencia a la Subdivisión, concretamente en forma de recursos extrapresupuestarios. UN وأشار بعض المشاركين الى أن حكوماتهم تعتزم تقديم المساعدة الى الفرع في أشكال تتضمن الموارد الخارجة عن اطار الميزانية.
    Nada menos que dos terceras partes de ellos, procedentes de muy diversos países, dijeron que sus gobiernos no habían hecho lo suficiente para proteger el medio ambiente. UN فقد ذكر ثلثاهم بالتمام، على صعيد العالم، أن حكوماتهم لم تتخذ الإجراءات الكافية لحماية البيئة.
    Su participación no indicaba en modo alguno que sus gobiernos aceptaran las directrices y principios presentados o los que pudieran redactarse como resultado de la reunión. UN وأكدوا أن مشاركتهم لا تعني بأي شكل أن حكوماتهم توافق على المبادئ التوجيهية والعامة، أو على ما سيتمخض عنه الاجتماع.
    Varios oradores observaron que sus gobiernos se proponían aumentar o mantener sus contribuciones básicas en 2001. UN ولاحظ بعض المتحدثين أن حكوماتهم تعتزم زيادة مساهماتهم في الموارد الأساسية في عام 2001 أو الإبقاء على مستواها الحالي.
    Varios participantes indicaron que sus gobiernos estudiarían la posibilidad de efectuar contribuciones suplementarias a fin de elevar el nivel de la tercera reposición. UN وأشار عدد من المشاركين إلى أن حكوماتهم ستنظر في تقديم مساهمات إضافية بغية مواصلة رفع مستوى التجديد الثالث للمـوارد.
    Muchos oradores mencionaron que sus gobiernos habían aprobado leyes y procedimientos nacionales para garantizar el cumplimiento de la Convención. UN وذكر كثير من المتكلّمين أن حكوماتهم اعتمدت تشريعات وطنية وقواعد إجرائية تكفل الامتثال لتلك الاتفاقية.
    Varios oradores señalaron que sus gobiernos podían proporcionar muy diversos tipos de asistencia, incluso en ausencia de un tratado. UN وذكر عدة ممثّلين أن حكوماتهم يمكنها أن تقدّم طائفة عريضة من المساعدات، حتى في حال عدم وجود معاهدة
    Algunos indicaron que sus gobiernos estaban poniendo en marcha registros centralizados de armas de fuego. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن حكوماتهم تضع حالياً سجلات مركزية للأسلحة النارية.
    Algunos representantes indicaron que sus gobiernos habían adoptado medidas más estrictas que las previstas en el artículo 12 de la Convención de 1988 y que las dispuestas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. UN وأوضح بعض الممثلين أن حكوماتهم اتخذت تدابير أكثر صرامة من تلك التي وردت في المادة 12 من اتفاقية 1988 ومن التدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    93. Todos los oradores hicieron hincapié en que sus gobiernos habían condenado el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones. UN 93- وأكد جميع المتكلمين أن حكوماتهم أدانت الإرهاب الدولي بكل أشكاله ومظاهره.
    Por tanto, en la presente situación, su posibilidad de participar en la subcomisión estaba limitada por el hecho de que podrían no disponer de financiación para una estancia ampliada, ya que sus gobiernos no habían presupuestado ese gasto. UN وبالتالي فإن تفرغهم في هذه المرحلة للعمل في اللجنة الفرعية يقف في طريقه عدم ضمان توفر التمويل للإقامة المطولة، بما أن حكوماتهم لم تدرج هذه المصاريف في ميزانياتها.
    Quiere darle seguimiento a lo dicho por el representante de Noruega e instar a las delegaciones a que envíen un mensaje a los organismos, fondos y programas, indicando que sus gobiernos piensan suministrar los fondos necesarios para satisfacer las necesidades en materia de distribución de los gastos. UN وأعربت عن رغبتها في الرد على ما قاله ممثل النرويج بأن تحث الوفود على بعث رسالة إلى الوكالات والصناديق والبرامج مفادها أن حكوماتهم ستتيح الأموال اللازمة للوفاء بمتطلبات تقاسم التكاليف.
    93. Varios oradores indicaron que sus gobiernos apoyaban la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos. UN 93- وأشار عدد من المتكلمين إلى أن حكوماتهم تدعم عمل فريق الخبراء الحكومي الدولي.
    Algunos oradores dijeron que sus gobiernos ya habían empezado a incorporar las esferas prioritarias del plan estratégico de mediano plazo en los preparativos de sus programas nacionales y en los procesos de examen de mitad de período. UN وذكر بعض المتكلمين أن حكوماتهم تراعي فعلا مجالات التركيز المحددة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في الأعمال التحضيرية لبرامجها القطرية وفي عمليات استعراض منتصف المدة.
    Muchos representantes señalaron que sus gobiernos ya estaban utilizando la Convención para la cooperación internacional, en concreto en relación con la asistencia judicial recíproca y la extradición, y que el efecto ya se estaba haciendo sentir en la práctica en el caso de los profesionales. UN وأشار كثير من الممثلين إلى أن حكوماتهم قد بدأت تستخدم الاتفاقية بالفعل في مجال التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين وأن الممارسين على أرض الواقع يشعرون الآن بالفرق الذي أحدثته الاتفاقية في هذا المجال.
    Representantes de pueblos indígenas de algunos países defendieron que sus gobiernos están aplicando políticas dirigidas a homogeneizar la comunidad nacional, ya que consideran que la diferencia étnica es un desafío a la unidad nacional. UN وزعم ممثلو الشعوب الأصلية من بعض البلدان أن حكوماتهم تنفذ سياسات ترمي إلى تجانس المجتمع الوطني، بسبب اعتبارها الفوارق العرقية تحدياً للوحدة الوطنية.
    39. Varios oradores observaron que sus gobiernos habían realizado actividades de prevención y de concienciación dirigidas a los niños y a las familias así como al público en general. UN 39- وأشار عدّة متكلّمين إلى أن حكوماتهم قد قامت بأنشطة للوقاية وإذكاء الوعي استهدفت الأطفال والأُسر وكذلك عموم الناس.
    39. Varios oradores observaron que sus gobiernos habían realizado actividades de prevención y de concienciación dirigidas a los niños y a las familias así como al público en general. UN 39- وأشار عدّة متكلّمين إلى أن حكوماتهم قد قامت بأنشطة للوقاية وإذكاء الوعي استهدفت الأطفال والأُسر وكذلك عموم الناس.
    Varios oradores señalaron que sus gobiernos venían ejecutando programas de tratamiento, rehabilitación y reinserción social, en algunos casos como medidas sustitutivas del enjuiciamiento. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أن حكوماتهم دأبت على تنفيذ برامج العلاج وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع كبديل للملاحقة القضائية في بعض الحالات.
    Varios oradores explicaron que sus gobiernos habían previsto la promulgación de leyes de justicia restaurativa, incluida la mediación para las víctimas y los delincuentes. UN وأوضح عدة متكلمين أن حكوماتهم قد ارتأت استحداث تشريعات في مجال العدالة التصالحية، تشتمل على الوساطة بين الضحايا والجناة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد