Me complace manifestar que mi Gobierno ya ha puesto en marcha el proceso de revisión de la Constitución, tal como lo había prometido. | UN | ويسعدني أن أقول أن حكومتي قد بدأت بالفعل، كما وعدت، استعراض الدستور. |
Par concluir, deseo dar garantías a la Comisión de que mi Gobierno seguirá participando activa y constructivamente en los esfuerzos internacionales por fortalecer la seguridad internacional. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد للجنة أن حكومتي ستواصل المشاركة على نحو نشط وبناء في الجهود الدولية اﻵيلة إلى تعزيز اﻷمن الدولي. |
Tengo el honor de comunicar a Vuestra Excelencia que mi Gobierno desmiente categóricamente esas acusaciones. | UN | أتشرف بأن أنقل إلى سعادتكم أن حكومتي تنفي هذه اﻹدعاءات نفيا قاطعا . |
Entiendo además que los Gobiernos de Rwanda y Uganda comparten esta opinión. | UN | كما أني أعتقد أن حكومتي أوغندا ورواندا تشاركانني هذا الرأي. |
Deseo señalar en este sentido que los Gobiernos de Suriname y de los Estados Unidos de América están celebrando consultas para establecer un acuerdo bilateral de aplicación de la ley en el ámbito marítimo. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكر أن حكومتي سورينام والولايات المتحدة تجريان مشاورات لوضع اتفاق ثنائي ﻹنفاذ القانون البحري. |
Para terminar, quiero reiterar que mi Gobierno está dispuesto a prestar su pleno apoyo a la estabilización del régimen jurídico internacional para los océanos, incluido el sistema de minería de los fondos marinos profundos. | UN | ختاما، أود أن أؤكد من جديد أن حكومتي على استعداد تام لتقديم دعمها الكامل لتحقيق الاستقرار للنظام القانوني الدولي للمحيطات، بما في ذلك نظام التعدين في قاع البحار العميق. |
Esta es la razón de que mi Gobierno recomiende de nuevo la suspensión de la misión de la UNAMIR. | UN | وهذا هو السبب في أن حكومتي توصي مجددا بتعليق مهمة البعثة. |
Debo destacar que mi Gobierno considera que la situación actual constituye una amenaza para la seguridad y la integridad territorial de la República de Croacia. | UN | وعلي أن أشدد أن حكومتي تعتبر الحالة الراهنة تهديدا ﻷمن جمهورية كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية. |
De todo lo dicho se desprende que mi Gobierno tiene una gran preferencia por Viena como sede de la futura organización del TPCE. | UN | ويترتب على ما تقدم أن حكومتي تفضل بشدة فيينا كمقر للمنظمة التي ستنشأ مستقبلا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Vale señalar en esta ocasión que mi Gobierno no ha deseado reciprocar esta conducta hostil con una respuesta similar. | UN | وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن حكومتي لم ترغب في أن ترد بالمثل على هذا العمل العدائي. |
Es sabido que mi Gobierno se opuso a esta decisión del Consejo Económico y Social. | UN | ومن المعروف جيدا أن حكومتي عارضـــت هــذا القرار الذي أصدره المجلس. |
Garantizo a la Asamblea que mi Gobierno llevará a la práctica los enunciados de la declaración política para hoy y para el mañana. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية العامة أن حكومتي ستترجم كلمات اﻹعلان السياسي إلى واقع من أجل الحاضر والمستقبل. |
Puedo asegurar a la Asamblea que mi Gobierno ya está listo para participar activamente en esas futuras reuniones. | UN | وبوسعـــي أن أؤكد للجمعية أن حكومتي على استعداد للمشاركة بنشاط في أية اجتماعات مقبلة. |
Hoy día, me es grato anunciar que mi Gobierno prácticamente ha cumplido esta promesa. | UN | واليوم، يسعدني أن أعلن أن حكومتي قد أوفت تقريبا بهذا الوعد. |
Quiero asegurar a la Asamblea que mi Gobierno está decidido a aplicar las resoluciones y el plan de acción que han de acordarse y aprobarse en este período extraordinario de sesiones. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن حكومتي ملتزمة بتنفيذ القرارات وخطة العمل التي سيتفق عليها في هذه الدورة الاستثنائية. |
Cabe señalar con satisfacción que los Gobiernos de Bélgica e Italia están prestando un apoyo inicial a esos efectos. | UN | وذَكَرت أن الصندوق مرتاح لملاحظة أن حكومتي إيطاليا وبلجيكا تقدمان دعما أوليا لتنفيذ هذا الجهد. |
Por consiguiente, el orador desea señalar que los Gobiernos de Bhután y Nepal han acordado establecer un Comité Ministerial Conjunto y un equipo de verificación conjunto. | UN | ولذلك قال إنه يريد أن يبين أن حكومتي بوتان ونيبال قد اتفقتا على إنشاء لجنة وزارية مشتركة وفريق مشترك للتحقق. |
No obstante, señala que los Gobiernos de Israel y del Irán todavía no han sugerido ninguna fecha para la visita. | UN | بيد أنها تلاحظ أن حكومتي إيران وإسرائيـل لم تحددا التواريخ المقترحة للزيارة. |
Me complace observar que los Gobiernos del Iraq y de Kuwait han estado avanzando hacia la solución de algunos de esos problemas a pesar del doloroso legado del pasado. | UN | ويسرني أن أشير إلى أن حكومتي العراق والكويت ظلتا تحرزان تقدما مطردا صوب حل بعض هذه القضايا بالرغم من ماضيهما الأليم. |
Observando también que los Gobiernos de Camboya y Fiji, Estados no incluidos en los anexos A o B del Convenio, han tomado las disposiciones necesarias para verse obligados por el Convenio, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً أن حكومتي كمبوديا وفيجي، وهما دولتان غير مدرجتين في المرفق ألف أو باء من الاتفاق، قد اتخذتا الاجراءات الضرورية للالتزام بالاتفاق، |
Aunque los Gobiernos de Rwanda y de Uganda convinieron posteriormente en retirar sus fuerzas de la ciudad, los combates se reanudaron al mes siguiente. | UN | ومع أن حكومتي رواندا وأوغندا قد وافقتا بعد ذلك على سحب قواتهما من المدينة فقد تجدد القتال في الشهر الثاني. |