ويكيبيديا

    "أن حلقة العمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el taller
        
    • que el seminario
        
    • que el curso práctico
        
    • que en el curso práctico
        
    • que el cursillo
        
    • que en el taller
        
    El GTE convino en que el taller aportó una contribución contextual útil para su futura labor. UN واتفق الفريق العامل المخصص على أن حلقة العمل تمثل مساهمة مفيدة تندرج في سياق أعماله المقبلة.
    144. El Sr. Zammit Cutajar señaló que el taller había sido una excelente oportunidad para celebrar un primer intercambio sustantivo sobre la propuesta. UN 144- ولاحظ السيد زاميت كوتاجار أن حلقة العمل كانت فرصة وجدت الترحيب من أجل إجراء أول تفاعل موضوعي بشأن المقترح.
    Tomó nota también de que el taller había fortalecido el diálogo sobre las investigaciones entre las Partes por un lado y los programas y las organizaciones de investigación por otro. UN ولاحظت أيضاً أن حلقة العمل رسّخت ركائز الحوار المتعلق بالبحوث بين الأطراف وبرامج ومنظمات البحوث.
    Las autoridades de policía de Dubai anunciaron que el seminario sería un evento anual patrocinado por la Policía de Dubai. UN وأعلنت سلطات الشرطة في دبي أن حلقة العمل هذه ستكون حدثا سنويا ترعاه شرطة دبي.
    El observador del Instituto Coreano de Criminología subrayó que el seminario sería un foro valioso para promover la cooperación internacional. UN وقد شدّد المراقب عن المعهد الكوري لعلم الإجرام على أن حلقة العمل من شأنها أن تكون منتدى قيّما لتعزيز التعاون الدولي.
    La Subcomisión también tomó nota con agradecimiento de que el curso práctico había fomentado el ulterior desarrollo del derecho espacial a nivel nacional y había servido para que se comprendiera más la necesidad de programas de enseñanza del derecho espacial, en especial en los países en desarrollo. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا مع التقدير أن حلقة العمل شجعت على مواصلة تطوير قانون الفضاء على المستوى الوطني وعززت الوعي بالحاجة إلى برامج تعليمية عن قانون الفضاء، لا سيما في البلدان النامية.
    26. El OSACT señaló que el taller había ofrecido a las Partes la ocasión de: UN 26- ولاحظت الهيئة الفرعية أن حلقة العمل أتاحت للأطراف فرصاً للقيام بما يلي:
    El Embajador Cabral dio la bienvenida a los participantes y observó que el taller se estaba celebrando en el primer día de la Presidencia portuguesa del Consejo de Seguridad. UN رحب السفير كابرال بالمشاركين، وأشار إلى أن حلقة العمل تُعقد في اليوم الأول من فترة تولي البرتغال رئاسة مجلس الأمن.
    Observaron asimismo que el taller programado para marzo de 2000 estaría abierto a los observadores de conformidad con los artículos 6 y 7 del proyecto de reglamento. UN وأشارا أيضاً إلى أن حلقة العمل المقرر عقدها في آذار/مارس 2000 ستكون مفتوحة أمام المراقبين بموجب المادتين 6 و7 من مشروع النظام الداخلي.
    Añadió que el taller se celebraba en un momento en que la degradación de las tierras seguía obstaculizando los esfuerzos del Gobierno por aliviar la pobreza y lograr medios de vida sostenibles, especialmente en las comunidades rurales. UN وأضاف أن حلقة العمل أتت في وقت لا يزال فيه تردي الأراضي عاملاً يعيق جهود حكومته في تخفيف حدة الفقر وإتاحة أسباب عيش مستدامة، ولا سيما في المجتمعات الريفية.
    Las Partes valoraron la oportunidad brindada, y muchos de los ponentes señalaron que el taller ayudaba a encontrar formas de seguir avanzando en el proceso de negociación. UN وأعربت الأطراف عن تقديرها لهذه الفرصة، ولاحظ العديد من المتحدثين أن حلقة العمل ساعدت على تحديد سبل التقدم قدماً في عملية التفاوض.
    39. En general, los participantes opinaron que el taller de capacitación práctica había respondido a sus expectativas y agradecieron la diversidad de actividades y temas tratados. UN 39- ورأى المشاركون، عموماً، أن حلقة العمل التدريبية التطبيقية لبت تطلعاتهم ورحبوا بالطابع المتنوع الذي مَيَّزها.
    No obstante, el sentir general de las Partes fue que el taller celebrado en Bangkok había proporcionado información valiosa acerca de dónde se disponía ya de alternativas y dónde no. UN غير أن الأطراف رأت بشكل عام أن حلقة العمل التي عُقدت في بانكوك قدمت معلومات قيمة عن الأماكن التي تتوافر فيها البدائل المتاحة والأماكن التي لا تتوافر فيها.
    Observó que el taller estaba estructurado en torno a los debates interactivos entre los promotores de proyectos y los grupos de expertos en financiación, en relación con las propuestas de financiación de proyectos contenidas en las ETN y otras fuentes, con el propósito de determinar las virtudes y las deficiencias de los proyectos que pudieran influir en el acceso a la financiación. UN ولاحظ أن حلقة العمل قامت على نقاشات تفعالية بين مقترحي المشاريع وأفرقة خبراء التمويل، بخصوص مقترحات تمويل المشاريع الفعلية المستمدة من عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية ومصادر أخرى بغرض تحديد نقاط قوة المشاريع ومواطن قصورها التي يمكن أن تؤثر في الحصول على التمويل.
    El 95% de los participantes en los seminarios regionales sobre la presupuestación basada en los resultados para todas las misiones de mantenimiento de la paz indicó que el seminario había satisfecho sus necesidades en su mayor parte o por completo. UN أوضح 95 في المائة من المشاركين في حلقة العمل الإقليمية للميزنة القائمة على النتائج لكل بعثات حفظ السلام أن حلقة العمل لبت معظم احتياجاتهم أو كلها.
    Si bien se subrayó que el seminario no era un acto organizado ni patrocinado por la CNUDMI, se procuraría facilitar que las delegaciones pudieran intervenir en inglés y francés. UN ورغم التشديد على أن حلقة العمل ليست حدثا من تنظيم الأونسيترال أو من رعايته، فستُبذل جهود لإتاحة التدخّلات باللغتين الإنكليزية والفرنسية.
    21. Al señalar que el seminario de Santiago se había ocupado de las pequeñas empresas orientadas a la exportación, algunas delegaciones deploraron que hubieran asistido pocos participantes de las regiones de Asia y Africa. UN ١٢- وفي معرض ملاحظة أن حلقة العمل التي عقدت في سانتياغو قد تناولت مسألة المشاريع الصغيرة ذات الوجهة التصديرية، أعرب بعض الوفود عن أسف لعدم حضور سوى عدد قليل من المشاركين من المناطق اﻵسيوية واﻷفريقية.
    22. Se señaló que el curso práctico Naciones Unidas/Ucrania sobre derecho espacial dedicado al tema de " Estado, aplicación y desarrollo progresivo del derecho espacial internacional y nacional " se había celebrado en Kyiv del 6 al 9 de noviembre de 2006. UN 22 - ولوحظ أن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وأوكرانيا حول قانون الفضاء المعنونة " وضعية قانون الفضاء الدولي والوطني وتطبيقه وتطويره تدريجيا " عقدت في كييف من 6 إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    39. Los participantes indicaron que el curso práctico los había ayudado a: UN 39- وأوضح المشاركون أن حلقة العمل قد ساعدتهم على ما يلي:
    Estos pocos ejemplos pusieron de manifiesto que el curso práctico tenía la posibilidad de demostrar un amplio y variado abanico de iniciativas comunitarias de prevención de la delincuencia. UN وقد بينت بوضوح تلك اﻷمثلة القليلة أن حلقة العمل تنطوي على امكانات لتقديم عرض ايضاحي لطائفة واسعة ومتنوعة من مبادرات منع الجريمة باشراك المجتمعات المحلية .
    No obstante, los participantes eran conscientes de que en el curso práctico podría lograrse este objetivo de mejor manera demostrando la forma en que la mejora de las estructuras subyacentes de la administración de justicia penal podía llevar a la promoción de la carrera de la mujer como profesional de la justicia penal. UN بيد أن المشاركين أعربوا عن ادراكهم أن حلقة العمل يمكنها أن تحقق ذلك الهدف على أفضل نحو من خلال تبيان كيف يمكن أن يؤدي تحسين البنى التي تقوم عليها ادارة شؤون العدالة الاجتماعية الى تعزيز الحياة المهنية للنساء المشتغلات في مهن العدالة الجنائية .
    Los grupos de mujeres consideraron que el cursillo de Amnistía Internacional había sido útil en lo que respecta a los derechos de la mujer. UN وذكرت المجموعات النسائية أنها وجدت أن حلقة العمل التي عقدتها منظمة العفو الدولية كانت مفيدة فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    El orador dijo que en el taller se escucharían las opiniones de miembros de comunidades minoritarias y expertos y se estudiaría la manera de lograr que las minorías participaran en la labor de las Naciones Unidas. UN وأشار إلى أن حلقة العمل ستسمع آراء أفراد من مجتمعات الأقليات وآراء خبراء وأنها ستستكشف السبل الكفيلة بتمكين الأقليات من المشاركة في عمل الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد