Y tengo el presentimiento de que no es el único órgano que quiere compartir contigo. | Open Subtitles | ولدي شعور أن ذلك ليس العضو الوحيد الذي يريد المشاركة به معك .. |
Cabe mencionar que no es algo fácil, pero las experiencias de otros países que han tenido éxito nos deberían servir de ejemplo que todos podamos emular. | UN | وصحيح أن ذلك ليس بالأمر السهل، ولكن ينبغي أن تتخذ تجارب البلدان الأخرى التي ثبت نجاحها كنماذج يتبعها الجميع. |
Pero nos dimos cuenta que no es solo la formación de los abogados que marca la diferencia sino el vínculo que se crea entre ellos. | TED | لكننا أدركنا أن ذلك ليس مجرد تدريب للمحامين، بل يتعدى للتشبيك والتواصل بين المحامين لإحداث فرق |
Estoy segura que eso no es verdad. Vamos, no te voy a juzgar. | Open Subtitles | .أنا متأكدة من أن ذلك ليس صحيح .هيا، لن أحكم عليك |
Leí algo al respecto, y me di cuenta de que no era tan exagerado. | Open Subtitles | قمت ببعض القراءة وأدركت أن ذلك ليس مستبعداً. |
Pero he aprendido que no es sentido común para todo el mundo. | TED | ولكنني تعلمت أن ذلك ليس الحل المنطقي للجميع. |
Creo que no es bueno, pero ahí está, ese es mi punto de vista. | TED | و أعتقد أن ذلك ليس بجيد، أنت حرٌّ، و هذه هي وجهة نظري. |
Sé que no es perfecto pero es importante para mí y para mis hermanos que permanezcamos juntos. | Open Subtitles | أعلم أن ذلك ليس مثالي , لكن أن هذا مهم جدا لي ولـ أخواني , باأن نبقى معا |
Les hemos dado... Sé que no es su tarea hacer esto, pero hagan lo que puedan. | Open Subtitles | أسمع.أنا أعرف أن ذلك ليس عملك ولكن عليك عمل كل ما تستطيع |
Sé que no es posible. Pero te estoy diciendo, él me oyo. | Open Subtitles | أعرف أن ذلك ليس ممكناً ها أنا أقول لك إنه سمعني |
Sé que no es un trabajo glamoroso pero vamos a necesitar potencia de fuego extra por si los Cylons deciden atacarnos. | Open Subtitles | أعلم أن ذلك ليس عملاً مُريحا ولكننا سنحتاج إلى الطاقة الإضافية فى حالة أن قرر السيلونز إطلاق النار علينا |
Ashleigh, a las novatas les tocó Noviembre y tu educadora de novatas piensa que no es la gran cosa. | Open Subtitles | حصلت المستجدات على نوفمبر, ومربية المستجدات تظن أن ذلك ليس مشكلة كبيرة |
Sabes muy bien que eso no es cierto. | Open Subtitles | . يا إيموجين ، أيها الشئ السخيف العجوز . تعلمين أن ذلك ليس حقيقياً |
Gloria, estoy bastante seguro de que eso no es lo que te dije. | Open Subtitles | أنا واثق من أن ذلك ليس ما كنت أقوله يا ـ غلوريا ـ |
Ya sabemos que eso no es totalmente cierto. | Open Subtitles | لكن كلانا يعلم من أن ذلك ليس صحيحاً تماماً |
Querían asegurarse que no era genético | Open Subtitles | أرادوا التأكد أن ذلك ليس له علاقة بالجينات |
quiero que sepas que esto no es facil para mi no es nada facil | Open Subtitles | أريدك بأن تعلم أن ذلك ليس سهلاً علي ليس سهلاً على الإطلاق |
Con todo, hay que subrayar que no se trata de una tarea fácil. | UN | غير أنه ينبغي التأكيد على أن ذلك ليس عملا سهلا. |
Pero supongo que esa no es la razón. | Open Subtitles | ولكن أعتقد أن ذلك ليس ذات مغزى. |
Imagino que fue maquillaje, imagino una mujer e imagino que no fue voluntario. | Open Subtitles | أظن أنه تم التغيير، وأظن أنها فتاة وأظن أن ذلك ليس اختيارياً |
Por eso, cuando en el informe se habla de volver a la situación anterior al conflicto, se aclara de inmediato que ese no es un objetivo en sí. | UN | لذلك، فعندما يناقش التقرير العودة إلى حالة ما قبل الصراع، فإنه سريعا ما يشير إلى أن ذلك ليس هدفا في حد ذاته. |
El consenso fue que ello no era viable: si bien los principios de auditoría estaban normalizados, la práctica variaba, dada la diversidad de mandatos, características y carteras. | UN | ونشأ توافق في اﻵراء مفاده أن ذلك ليس باﻷمر العملي: فلئن كانت مبادئ مراجعة الحسابات موحدة، فإن الممارسة تختلف، نظرا لتنوع الولايات والملامح وحوافظ اﻷوراق المالية. |
Sin embargo, el presente informe no se remitió al Parlamento, ya que esta no es la práctica habitual. | UN | غير أنه لم يُقدَّم إلى البرلمان بالنظر إلى أن ذلك ليس هو الممارسة المتبعة. |
Se recordó que no se trataba de una cuestión infrecuente; los negociadores de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado se encontraron con un problema similar. | UN | وأُشير إلى أن ذلك ليس أمرا غير معتاد؛ وأن المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية المتعلقة بسلامة الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، على سبيل المثال، واجهت مشكلة مماثلة. |
Si algunas personas son consideradas como " extranjeros " en " su propio país " , es evidente que esa circunstancia no concurre al interés del propio Estado " , informe de los expertos del Consejo de Europa en materia de leyes de nacionalidad, op. cit., párr. 144. | UN | فإذا اعتبر عددٌ من اﻷشخاص `أجانب في بلدهم` فإن من الواضح أن ذلك ليس من مصلحة الدولة نفسها " . تقرير خبراء المجلس اﻷوروبي عن قوانين الجنسية، المرجع السابق الذكر، الفقرة ٤٤١. |