En este contexto, es alentador escuchar que el Primer Ministro ha llegado a un acuerdo con las partes interesadas para disolver las milicias. | UN | ومن دواعي التفاؤل، في هذا السياق، معرفة أن رئيس الوزراء قد توصل إلى اتفاق مع الأطراف المعنية بشأن حل الميليشيات. |
No obstante, el Alcalde Olmert rechazó la idea de que el Primer Ministro pudiera intervenir para detener la construcción del barrio judío. | UN | على أن رئيس البلدية أولمرت استبعد التلميحات إلى أن رئيس الوزراء قد يتدخل لوقف بناء الحي اليهودي. |
Pese a que el Primer Ministro y el Presidente del Parlamento estuvieron en Djibouti a fines de junio, no hubo diálogo entre ellos. | UN | 6 - ورغم أن رئيس الوزراء ورئيس البرلمان كانا كليهما في جيبوتي في أواخر حزيران/ يونيه، فلم يجر حوار بينهما. |
Es esencial que el Primer Ministro haya estado dispuesto a reconocer los desafíos a los que se enfrenta el Gobierno. | UN | وذكر أن من الأمور الأساسية أن رئيس الوزراء قد أبدى استعداده للاعتراف بالتحديات التي تواجه الحكومة. |
Observando que el Ministro Principal fue elegido presidente de la nueva Asociación Europea de Países y Territorios de ultramar, | UN | وإذ تلاحظ أن رئيس الوزراء انتخب رئيسا للرابطة الأوروبية لبلدان وأقاليم ما وراء البحار التي أنشئت حديثا، |
He sido informado de que el Primer Ministro se ha dirigido por escrito a varios departamentos gubernamentales con ese fin. | UN | وقد علمت أن رئيس الوزراء قد بعث برسائل إلى مختلف الإدارات الحكومية بغية تحقيق ذلك. |
Señalaron que el Primer Ministro Thein Sein los había informado de los recientes acontecimientos políticos y del progreso realizado en la aplicación del plan para lograr la democracia, especialmente los preparativos para las elecciones generales de 2010. | UN | وأشاروا إلى أن رئيس الوزراء ثين سين كان قد أطلعهم على التطورات السياسية الأخيرة والتقدم المحرز في تنفيذ خارطة الطريق نحو الديمقراطية، ولا سيما التحضيرات للانتخابات العامة المقرر إجراؤها في عام 2010. |
Cuando iba hacia allí, el Presidente canceló la reunión, a pesar de que el Primer Ministro había confirmado que deseaba la visita. | UN | وكان في طريقه إلى البلد، عندما ألغى رئيس الجمهورية الاجتماع، برغم أن رئيس الوزراء كان قد أكد رغبته في الزيارة. |
También le preocupa que el Primer Ministro tenga facultades para remitir a esta jurisdicción asuntos que no están relacionados con la seguridad del Estado (...). | UN | وتلاحظ بقلق أيضاً أن رئيس الوزراء يتمتع بصلاحيات تخوله أن يحيل إلى هذه المحكمة قضايا لا تتعلق بأمن الدولة |
Así que estaba hojeando el Times de India cuando vi que el Primer Ministro de India estaba de visita en mi ciudad, Bangalore. | TED | لذا كنت أقلب صفحات جريدة تايمز أوف إنديا عندما قرأت أن رئيس الوزراء الهندي كان سيقوم بزيارة مدينتي، بانقلور. |
Dijo que el Primer Ministro se reunió contigo en tu oficina. | Open Subtitles | وقال أن رئيس الوزراء قد استدعاكَ إلى مكتبه. |
¿Dice que el Primer Ministro es quien escoge mi hogar? | Open Subtitles | أتقول أن رئيس الوزراء هو من اختار من يكون في بيتي ؟ |
Supongo que el Primer Ministro no nos ha dicho porque no confiaba en nosotros. | Open Subtitles | من المحتمل أن رئيس الوزراء لم يخبرنا لأنه لا يثق بنا |
Creo que el Primer Ministro está a punto de cometer un pecado. | Open Subtitles | أعتقد أن رئيس الوزراء على وشك ارتكاب ذنب |
También cabe mencionar que el Primer Ministro Manley dirigió recientemente el grupo de observadores del Commonwealth que observó las elecciones en Sudáfrica. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن رئيس الوزراء السابق، مانلي، قاد في الفترة اﻷخيرة فريق مراقبي الكمنولث الذي رصد الانتخابات في جنوب افريقيا. |
El Sr. Djindjic había afirmado públicamente que el Primer Ministro había logrado obtener ganancias considerables para sí mismo y la empresa de la que era copropietario mediante negocios poco éticos. | UN | وقد ادعى السيد دجينيجيتش أن رئيس الوزراء قد حصل على مكاسب كثيرة لنفسه والمؤسسة التي يشترك في ملكيتها من خلال معاملات تجارية غير سليمة. |
El 14 de marzo, se informó de que el Primer Ministro israelí, Benjamin Netanyahu, había declarado en una conferencia de prensa que en breve comenzarían las obras en Jabal Abu Ghneim. | UN | ٤٦ - وفي ١٤ آذار/ مارس، ذكر أن رئيس الوزراء اﻹسرائيلي، بنيامين نتنياهو أعلن في مؤتمر صحفي أن أعمال البناء في جبل أبو غنيم ستبدأ قريبا. |
Al adherirse a esa declaración, la delegación canadiense recuerda que el Primer Ministro Chrétien y el Ministro de Relaciones Exteriores Axworthy respondieron inmediatamente a los ensayos realizados por cada uno de esos Estados. | UN | والوفد الكندي إذ ينضم إلى هذا البيان فإنه يشير إلى أن رئيس الوزراء كريتيان ووزير الخارجية أوكسوورذي قد ردّا فوراً على التجارب التي قامت بها كل واحدة من الدولتين. |
Observando que el Ministro Principal fue elegido presidente de la nueva Asociación Europea de Países y Territorios de Ultramar, | UN | وإذ تلاحظ أن رئيس الوزراء انتخب رئيسا للرابطة الأوروبية لبلدان وأقاليم ما وراء البحار التي أنشئت حديثا، |
Observando que el Ministro Principal fue elegido presidente de la nueva Asociación Europea de Países y Territorios de ultramar, | UN | وإذ تلاحظ أن رئيس الوزراء انتخب رئيسا للرابطة الأوروبية لبلدان وأقاليم ما وراء البحار التي أنشئت حديثا، |
Tomando nota de la comunicación dirigida a la Presidencia del Comité Especial por el líder de la oposición de Montserrat en la que expresaba su preocupación porque el Primer Ministro no había celebrado conversaciones previas con el Consejo Legislativo de Montserrat sobre el contenido de su declaración antes de solicitar al Comité Especial que se suprimiera al Territorio de la lista de Territorios no autónomos, | UN | وإذ تحيط علما بالرسالة الموجهة إلى رئيس اللجنة الخاصة من زعيم المعارضة في مونتسيرات التي يعرب فيها عن القلق من أن رئيس الوزراء لم يناقش مسبقا مع السلطة التشريعية في مونتسيرات مضمون بيانه الذي طلب فيه من اللجنة الخاصة رفع اسم الإقليم من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |