ويكيبيديا

    "أن رسالتكم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que su carta
        
    • que en su carta
        
    Los miembros del Consejo creen que su carta ofrece un resumen de los problemas políticos y humanitarios que afronta la región. UN وهم يرون أن رسالتكم تورد خلاصة للمشاكل السياسية واﻹنسانية التي تواجه المنطقة.
    Tengo el honor de confirmar que su carta refleja con precisión lo que nosotros entendemos y acepto que se considere que su carta citada anteriormente y mi aceptación de ella constituyen un acuerdo entre la Organización de Liberación de Palestina y la OOPS sobre el particular. UN ويشرفني التأكيد على أن رسالتكم تعكس تفاهمنا بدقة، وأوافق على اعتبار رسالتكم كما وردت أعلاه، وقبولي بها، بمثابة اتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية واﻷونروا على هذا اﻷمر.
    Significa que su carta se bajó. Open Subtitles يعني أن رسالتكم قد خرجت.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 16 de abril de 1993 (S/25608) ha sido señalada a la atención del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة ١٦ نيسان/ابريل ١٩٩٣ (S/25608) قد عُرضت على مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 25 de junio de 2002 (S/2002/714) relativa a Angola se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أعلمكم أن رسالتكم المؤرخة 25 حزيران/يونيه 2002 (S/2002/714) بصدد أنغولا قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    Tengo el honor de informarle que su carta de fecha 16 de noviembre de 1993 (S/26773) relativa a la composición del Equipo de Enlace Militar de las Naciones Unidas en Camboya y al nombramiento de un Oficial Jefe de Enlace Militar ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, quienes coinciden con las propuestas que en ella se formulan. UN أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بصدد تشكيل فريق الاتصال العسكري لﻷمم المتحدة في كمبوديا وتعيين كبير لضباط الاتصال العسكريين لهذا الفريق قد عرضت على أعضاء المجلس. وهم يوافقون على الاقتراحين الواردين في رسالتكم.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 13 de diciembre de 1994 (S/1994/1431) relativa al nombramiento del General de División Johannes C. Kosters, de los Países Bajos, como Comandante de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ (S/1994/1431) بشأن تعيين اللواء يوهانس س. كوسترز، هولندا، قائدا لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فك الاشتباك، عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 9 de agosto de 1994 (S/1994/965) sobre adiciones a la lista de Estados Miembros que aportan personal militar a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR) ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بابلاغكم أن رسالتكم المؤرخة ٩ آب/أغسطس ٤١٩٩ (S/1994/965)، بشأن اضافة بلدان إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 1º de agosto de 1995 (S/1995/648) relativa a las adiciones a la lista de Estados Miembros que aportan personal militar a la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo. UN أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة ١ آب/أغسطس ١٩٩٥ (S/1995/648) بشأن اﻹضافات إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا قد عرضت على أعضاء المجلس.
    Tengo el honor de informarle que su carta de fecha 10 de octubre de 1995 (S/1995/869) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo, quienes toman nota de la información contenida en ella y acogen con satisfacción su decisión de prorrogar el mandato de su representante en Camboya por otro período de seis meses. UN أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، S/1995/869 قد عرضت على أعضاء المجلس. وهم يحيطون علما بما جاء فيها من معلومات ويرحبون بقراركم تمديد فترة خدمة ممثلكم الى كمبوديا لفترة ستة أشهر أخرى.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 10 de septiembre de 2002 (S/2002/1026), en la que manifiesta la intención de nombrar al Sr. Ibrahim Gambari (Nigeria) como su Representante Especial para Angola, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة 10 أيلول/سبتمبر 2002 بشأن اعتزامكم تعيين السيد ابراهيم غمباري (نيجيريا) ممثلا خاصا لكم في أنغولا قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 11 de abril de 2003 relativa a la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Liberia (UNOL) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, que toman nota de la información que en ella figura y aprueban el mandato revisado de la UNOL. UN أتشرف بإعلامكم أن رسالتكم المؤرخة 11 نيسان/أبريل 2003 المتعلقة بمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن، وأحاطوا علما بالمعلومات الواردة فيها، ووافقوا على الولاية المنقحة لمكتب دعم بناء السلام.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 27 de mayo de 2005 (S/2005/356), en la que manifestaba su intención de nombrar al Sr. Suhekiro Hasegawa (Japón) Jefe de la Oficina de las Naciones Unidas en Timor-Leste, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة 27 أيار/مايو 2005 (S/2005/356) بشأن اعتزامكم تعيين السيد سوهيكيرو هاسيكاوا (اليابان) رئيسا لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 9 de noviembre de 2012 (S/2012/827) relativa al proceso del examen estratégico en Somalia se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 (S/2012/827) بشأن عملية الاستعراض الاستراتيجي في الصومال قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    Tengo el honor de informarle que su carta de fecha 19 de diciembre de 2013 (S/2013/753) relativa al mandato y las funciones previstas de la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental (UNOWA) ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN يشرفني إبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2013 (S/2013/753) المتعلقة بالولاية والمهام المتوخاة لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 21 de julio de 2014 (S/2014/528), relativa al informe que Vuestra Excelencia debe presentar en virtud de la resolución 2157 (2014), se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة 21 تموز/يوليه 2014 (S/2014/528) والمتعلقة بالتقرير الذي تعدونه عملا بالقرار 2157 (2014) قد أُطلِع عليها أعضاء مجلس الأمن.
    Tengo el honor de informarle que su carta de fecha 1º de marzo de 1993 (S/25368), relativa a la composición del elemento militar de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ), se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo, quienes están de acuerdo con la propuesta que allí figura. UN أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة ١ آذار/مارس ١٩٩٣ (S/25368)، التي تتعلق بتكوين العناصر العسكرية في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، قد عُرضت على أعضاء مجلس اﻷمن. وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 18 de marzo de 1993 (S/25451), relativa al nombramiento del Sr. Augusto Ramírez Ocampo como Representante Especial del Secretario General y Jefe de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL), ha sido puesta en conocimiento de los miembros del Consejo, quienes acogen con beneplácito su decisión. UN أتشرف بأن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة ١٨ آذار/مارس ١٩٩٣ (S/25451) بشأن تعيين السيد أوغوسطو راميرز أوكامبو ممثلا خاصا لكم ورئيسا لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في السلفادور قد نقلت إلى أعضاء المجلس. ولقد رحبوا بقراركم.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 16 de diciembre de 1993 (S/26912), relativa al nombramiento del Embajador Ramiro Píriz Ballón para suceder al Embajador Ismat Kittani como su Enviado Especial a Tayikistán ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo. UN يشرفني أن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ )S/26912( بشأن تعيين السفير راميرو بيريز - بالون ليخلف السفير عصمت كتاني بوصفه مبعوثا شخصيا لكم في طاجيكستان، قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 4 de agosto de 1995 (S/1995/668), relativa al nombramiento del General de División Phillip Valerio Sibanda, de Zimbabwe para suceder al General de División Chris Abutu Garuba como Comandante de la Fuerza de la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III), ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo. UN السيد اﻷمين العام، أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥ (S/1995/668)، بشأن تعيين اللواء فيليب فاليريو سيباندا، من زمبابوي، ليخلف اللواء كريس أبوتو غاروبا قائدا للقوة في عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أنغولا )بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا(، عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن.
    El Consejo de Seguridad ha dispuesto que el Iraq proporcione información y que la Comisión Especial la verifique - pareciera que en su carta se trata de invertir esta relación. UN فمجلس اﻷمن يطلب من العراق أن توفر المعلومات ومن اللجنة أن تتأكد منها - يبدو أن رسالتكم تسعى إلى عكس هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد