ويكيبيديا

    "أن روسيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que Rusia
        
    • que la Federación de Rusia
        
    • that Russia
        
    • de la Federación de Rusia
        
    • a Rusia
        
    • que Moscú
        
    Se tiene la impresión de que Rusia no ha renunciado a su influencia militar en los países bálticos. UN والانطباع المأخوذ في هذا الصــــدد أن روسيا لم تتخل عن نفوذها العسكري في بلدان البلطيق.
    Deseo recordar que Rusia participó activamente en la redacción de la Declaración. UN وأود أن أذكر أن روسيا شاركت بنشاط في صياغة اﻹعلان.
    Subrayaron que Rusia y Costa Rica procuran que sus lazos económicos y comerciales sean más eficientes y directos. UN وأكدا أن روسيا وكوستاريكا تسعيان الى أن تصبح روابطهما الاقتصادية والتجارية فعالة ومباشرة بقدر أكبر.
    Hoy podemos lamentar que Rusia no se apresure por llegar a nuestro mercado. UN ويمكننا اليوم أن نشكو من أن روسيا لا تتعجل بدخول سوقنا.
    Señor Presidente, desearía observar que la Federación de Rusia antes también respetaba plenamente las disposiciones del Protocolo II enmendado. UN وأود أن أشير إلى أن روسيا كانت بالفعل تمتثل بالكامل لجميع أحكام البروتوكول المعدّل الثاني.
    Ello demuestra que Rusia hace caso omiso de los acuerdos y documentos internacionales que ha firmado y, con ello, amenaza la paz y la estabilidad mundiales. UN ويبرهن ذلك على أن روسيا تتجاهل الاتفاقات والوثائق الدولية التي وقﱠعتها هي نفسها، مهددة بذلك السلم والاستقرار العالميين.
    Hoy puedo declarar con satisfacción que Rusia está reduciendo su presencia militar en la zona. UN واليوم يمكنني أن اعلن مع الارتياح أن روسيا تخفض وجودها العسكري في تلك المنطقة.
    Creemos también que Rusia debe desempeñar un papel mayor y más constructivo en la solución pacífica. UN ونرى أيضا أن روسيا تستطيع أن تضطلع بدور أكبر وبناء في التسوية السلمية.
    Al mismo tiempo, deseo anunciar que Rusia se une a los copatrocinadores del proyecto de resolución. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أعلن أن روسيا تنضم الى مقدمي مشروع القرار هذا.
    Es bien sabido que Rusia ya ha interrumpido la producción de uranio apto para utilizaciones bélicas. UN ومن المعروف أن روسيا قـد أوقفت بالفعل إنتاج اليورانيوم القابل للاستخدام فــي اﻷسلحة.
    Es sabido que Rusia ya ha cesado la producción de uranio apto para utilizaciones bélicas. UN ومن المعروف بصفة عامة أن روسيا أوقفت بالفعل انتاج اليورانيوم المستخدم في صناعة اﻷسلحة.
    Puedo decir en voz alta que Rusia, sus autoridades y fuerzas militares lucharon contra nosotros al lado de los abjasios. UN ويمكنني أن أقول بصوت عال أن روسيا وسلطاتها وقواتها العسكرية قاتلوا ضدنا مع اﻷبخازيين.
    Somos muy conscientes de que Rusia ya no podrá sobrevivir a otra conmoción social o reestructuración radical. UN ونحـن نعـي تماما أن روسيا ربما لن تتمكن من تحمل صدمـة اجتماعية أخرى أو إعادة تشكيل جذرية.
    Por último, deseo subrayar que Rusia asigna gran importancia al éxito de la labor de la Comisión de Desarme. UN وأخيرا، أود أن أؤكد أن روسيا تعلق أهمية كبرى على الأعمال الناجحة التي تضطلع بها هيئة نزع السلاح.
    Por último, me gustaría recalcar que Rusia considera de gran importancia el éxito de la labor de la Comisión de Desarme. UN ختاما، أود التأكيد على أن روسيا تعلق أهمية كبيرة على نجاح هيئة نزع السلاح في عملها.
    Es bien conocido que Rusia participa activamente en negociaciones para ingresar en la OMC. UN من المعروف جيدا أن روسيا تشارك الآن بنشاط في مفاوضات من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Señor Presidente y respetables representantes de los Estados miembros de la Conferencia, quisiera observar que Rusia considera importante garantizar el carácter irreversible del proceso de reducción de las armas nucleares. UN وأود أن أشير هنا إلى أن روسيا تعتقد أنه من المهم ضمان عدم الرجوع عن عملية تخفيض الأسلحة النووية.
    Nuestro programa de acción positivo confirma una vez más que Rusia no desea el enfrentamiento con ningún Estado y se opone a la opción de un Estado de aislarse. UN ويؤكد برنامج عملنا الإيجابي أن روسيا لا ترغب في المجابهة مع أية دولة وأنها تعارض العزلة الذاتية.
    Durante este período, se hizo evidente que Rusia estaba tratando de socavar el papel de la OSCE y de presentarla como un agente de importancia secundaria. UN وخلال تلك الفترة، أصبح واضحاً أن روسيا كانت تسعى لتقويض دور المنظمة وتصويرها على أنها جهة ذات أهمية ثانوية.
    Los recientes acontecimientos ponen de manifiesto que la Federación de Rusia está imprimiendo a su política una dimensión militar extremadamente peligrosa. UN وتبين الأحداث الأخيرة أن روسيا توجه سياستها نحو أبعاد عسكرية بالغة الخطورة.
    It noted that Russia was pro-active in protecting the rights of national minorities abroad and asked what had been done for national minorities living in Russia. UN ولاحظت أن روسيا كان لها السبق في حماية حقوق الأقلية الوطنية في الخارج، وسألت عما حدث للأقليات الوطنية التي تعيش في روسيا.
    El Presidente de la Federación de Rusia ha declarado en numerosas ocasiones que Rusia está dispuesta a reducir su arsenal nuclear, sobre una base de reciprocidad, al nivel de 1.500 o menos ojivas nucleares. UN وقد ذكر رئيس الاتحاد الروسي تكرارا أن روسيا مستعدة لخفض ترسانتها النووية على أساس المعاملة بالمثل، إلى مستوى 500 1 رأس حربي نووي أو أقل.
    En cuanto respecta a Rusia, el país ya ha establecido un sector privado viable que abarca a 125.000 empresas, cuya producción representa 70% del producto nacional bruto. UN وذكر أن روسيا أنشأت قطاعا خاصا مستداما. وتعد ٠٠٠ ١٢٥ مشروع يمثل إنتاجها ٧٠ في المائة من إجمالي الناتج المحلي.
    La primera fue la de que Rusia ha restablecido en Europa una “esfera de intereses” en la que hay países a los que no les está permitido perseguir sus propios fines sin que Moscú los acepte. La otra fue la de que todos los Estados miembros de la OTAN tienen libertad para chantajear a sus socios a fin de que apoyen sus fines, propios de su estrechez de miras. News-Commentary كوبنهاغن ـ ثمة إشارتان خطيرتان بثتهما قمة حلف شمال الأطلنطي التي شهدتها بوخارست مؤخراً. الأولى أن روسيا أعادت ترسيخ "نطاق مصالحها" في أوروبا، حيث لم يعد بوسع الدول أن تلاحق أهدافها الخاصة دون موافقة موسكو عليها. أما الإشارة الثانية فهي أن أي بلد عضو في حلف شمال الأطلنطي أصبح يتمتع بالحرية في ابتزاز شركائه وإرغامهم على دعم أهدافه ومصالحه الضيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد