Hay que reconocer que siete de los campamentos se cerraron sin incidentes graves. | UN | وجدير بالاعتراف أن سبعة من هذه المعسكرات أغلقت دون حوادث خطيرة. |
Asimismo, en el informe se indica que siete de las 12 Partes han solicitado exenciones para usos esenciales para 2010. | UN | ويشير التقرير إلى أن سبعة من جملة الأطراف الاثني عشر طلبت إعفاءات للاستخدامات الضرورية في عام 2010. |
El Plenario observó que siete participantes no cumplían sus requisitos de presentación de información estadística correspondiente a 2014. | UN | وأشار الاجتماع العام إلى أن سبعة مشاركين لم يستوفوا متطلبات الإبلاغ الإحصائي في عام 2014. |
Fuentes del ejército indicaron que siete de ellos volverían a prisión, cuatro serían llevados a campos de detención y dos a sus hogares. | UN | وأشارت مصادر الجيش الى أن سبعة أشخاص سيعودون الى السجن وسيعود أربعة الى معسكرات الاحتجاز واثنان الى منازلهم. |
48. El examen que realizó la Junta de nueve programas de capacitación en la sede la UNU indicó que en siete de esos programas no se había alcanzado el número previsto de 108 becarios, y que en cuatro programas no se había observado el requisito de representación geográfica. | UN | 48- وأظهرت مراجعة المجلس لتسعة برامج تدريب تابعة لمقر جامعة الأمم المتحدة أن سبعة من هذه البرامج لم تستوف العدد المستهدف لمنح الزمالات البالغ 108 منح زمالة، منها أربعة لم تستوف شرط التمثيل الجغرافي. |
Según cifras actualizadas en el 2004 por la Oficina Nacional de Estadísticas de la República de Cuba, el 69% de la población residente en el país nació después de 1959, por lo que aproximadamente siete de cada diez cubanos han nacido y vivido bajo el régimen de sanciones unilaterales del bloqueo norteamericano. | UN | ووفقا لآخر البيانات التي خلص إليها المكتب الوطني للإحصاء في جمهورية كوبا في عام 2004، ولد 69 في المائة من السكان المقيمين في البلد بعد عام 1959، وهو ما يعني أن سبعة من أصل عشرة كوبيين ولدوا في ظل نظام الجزاءات المطبقة في إطار الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة من جانب واحد وهم يعيشون في ظله منذ ذلك الحين. |
Tomamos nota con satisfacción de que siete países han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ونلاحظ مـع الارتيـاح أن سبعة بلدان صادقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
También se comunicó que siete miembros del ejército yugoslavo habían resultado muertos y dos heridos en esos incidentes. | UN | وذكر أيضا أن سبعة أفراد من الجيش اليوغوسلافي قد قتلوا وأصيب اثنان في أثناء هذه الحوادث. |
Se pensaba que siete de ellos estaban acusados de participar en una reunión ilegal. | UN | ويُعتقد أن سبعة من هؤلاء الأشخاص قد اتُّهموا بالمشاركة في اجتماع غير مصرح به بموجب القانون. |
Puesto que siete plantas de dicho inmueble se han reservado para fines comerciales, han sido gravadas con impuestos con arreglo al procedimiento habitual. | UN | وبما أن سبعة من طوابق المبنى خُصصت لأغراض تجارية، فقد أخضعت للضرائب المطبقة في الأحوال العادية. |
29. La prensa informó de que siete jóvenes habían sido arrestado en Córcega por ataques racistas contra 20 trabajadores marroquíes. | UN | 29- أفادت الصحافة أن سبعة شبان قد اعتقلوا في كورسيكا نتيجة لهجمات عنصرية استهدفت 20 عاملاً مغربياً. |
El Grupo ha confirmado que siete personas de la lista han estado en contacto telefónico con el ex Presidente de Liberia, Charles Taylor, desde que fue encarcelado. | UN | وأكد الفريق أن سبعة أفراد من المدرجة أسماؤهم في القائمتين اتصلا هاتفيا بالرئيس الليبري السابق تشارلز تايلور منذ سجنه. |
que siete millones de personas quieran vivir todas juntas... | Open Subtitles | تصوّر أن سبعة ملايين بشريِ يرغبون في السكن معاً |
Dos--ellos encuentran que... el hecho que siete personas se bajaran del avión... es suficientemente raro. | Open Subtitles | ثانيا، أنهم لا يستثنوا أي شيء و حقيقة أن سبعة أشخاص خرجوا من الطائرة غريبة بما فيه الكفاية |
Es, pues, particularmente alentador observar que siete de los nueve proyectos de resolución relativos tanto a las armas de destrucción en masa como a las armas convencionales se aprobaron por consenso. | UN | ومما يدعو إلى الارتياح، بصفة خاصة، أن سبعة من مشاريع القرارات التسعة بشأن أسلحة الدمار الشامل واﻷسلحة التقليدية تم اعتمادها بتوافق اﻵراء. |
La UNITA denunció que siete de sus miembros fueron muertos por fuerzas angoleñas cerca de Negage el 6 o el 7 de mayo. | UN | وقد ادعت يونيتا أن سبعة من أعضائها قتلوا على يد القوات اﻷنغولية بالقرب من نيغيج في السادس والسابع من أيار/ مايو. |
Es triste comprobar que siete de los 15 mayores donantes al FNUAP redujeron sus contribuciones en 1998, mientras que otros cinco las incrementaron marginalmente o aportaron el mismo nivel de contribución. | UN | وأعرب عن أسفه لملاحظة أن سبعة من أهم المانحين الـ ١٥ للصندوق قد خفضوا مساهمتهم في عام ١٩٩٨، بينما زاد خمسة آخرين مساهمتهم زيادة هامشية أو قدموا مساهمة بنفس المستوى السابق. |
Varias fuentes indican que siete países adicionales como mínimo están considerando volver a introducir la utilización del DDT para el control de vectores de enfermedades. | UN | وتشير مصادر مختلفة إلى أن سبعة بلدان إضافية عـلى الأقل تدرس مسألة إعادة إدخـال مادة الـ دي. دي. تي في مكافحة ناقلات الأمراض. |
26. La fuente informa además de que siete de las personas en cuestión fueron trasladadas de la prisión de Rouis en Yedda a un chalé administrado por los Servicios de Seguridad. | UN | 26- ويذكر المصدر إضافة إلى ذلك أن سبعة من الأشخاص المعنيين نُقلوا من سجن الرويس في جدة إلى دار يديرها جهاز الأمن. |
JCCF afirma que siete de sus ingenieros se vieron obligados permanecer en Bagdad y a seguir trabajando en un estudio entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991. | UN | ويؤكد الاتحاد أن سبعة من مهندسيه اضطروا إلى البقاء في بغداد والمضي في إعداد الدراسة ما بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991. |
No obstante, la Junta observó que en siete oficinas exteriores los informes a los donantes se presentaron fuera de plazo, como se indica en el cuadro II.5. Cuadro II.5 | UN | 39 - ولاحظ المجلس مع ذلك أن سبعة مكاتب ميدانية قدمت تقاريرها إلى المانحين بعد مرور المواعيد المحددة لذلك على النحو المبين في الجدول ثانيا - 5. |
20. Según cifras actualizadas en el 2004 por la Oficina Nacional de Estadísticas de la República de Cuba, el 69% de la población residente en el país nació después de 1959, por lo que aproximadamente siete de cada diez cubanos, han nacido y vivido bajo el régimen de sanciones unilaterales del bloqueo norteamericano. | UN | 20 - ووفقا لآخر البيانات التي خلص إليها المكتب الوطني للإحصاء في جمهورية كوبا في عام 2004، ولد 69 في المائة من السكان المقيمين في البلد بعد عام 1959، وهو ما يعني أن سبعة من أصل عشرة كوبيين ولدوا في ظل نظام الجزاءات المطبقة في إطار الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة من جانب واحد وهم يعيشون في ظله منذ ذلك الحين. |