ويكيبيديا

    "أن سلوك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el comportamiento
        
    • que la conducta
        
    • la conducta de
        
    • que la actuación
        
    • el comportamiento de
        
    • la conducta del
        
    • por la conducta
        
    • que hacerlo así
        
    Acaba de concluir una guerra prolongada y lamentable en la región, pero ello no significa que el comportamiento de los Estados, los grupos étnicos y los individuos se haya modificado de inmediato. UN فلقد انتهت لتوها حرب طويلة وبشعة في المنطقة، إلا أن ذلك لا يعني أن سلوك الدول والفئات العرقية واﻷفراد قد تغيﱠر فورا.
    Expresó la opinión de que el comportamiento del Gobierno daba lugar a serias dudas con respecto a su buena fe en sus relaciones con el Comité. UN وأعربت عن رأي مفاده أن سلوك الحكومة يثير شكوكاً خطيرة في حسن نيتها في تعاملها مع اللجنة.
    Refiriéndose a la experiencia de su país, observó que el comportamiento de los monopolios había contribuido considerablemente a la crisis reciente. UN وأشار إلى بلده فلاحظ أن سلوك الاحتكارات قد أسهم إسهاماً كبيراً في الأزمة الأخيرة.
    Mucha gente cree que la conducta de nuestro papá nos ha arruinado... y así es. Open Subtitles الكثير من الناس يعتقدون أن سلوك أبينا قد أطاح بنا وهو بالفعل كذلك
    Hubo un voto en contra, un magistrado consideró que la conducta de los dos oficiales no estaba directamente relacionada con su calidad de militares. UN وكان هناك صوت واحد غير موافق ﻷن أحد القضاة رأى أن سلوك الضابطين لا يتصل بشكل مباشر بمركزهم العسكري.
    Esta influencia del modelo de conducta sobre los alumnos significa que el comportamiento del maestro fuera de las horas de trabajo puede formar parte del ámbito de la relación de empleo. UN وتأثير الدور الذي يؤديه المعلم كقدوة في نفوس الطلاب يعني أن سلوك المعلم خارج أوقات العمل قد يقع في نطاق علاقة العمل.
    Esta influencia del modelo de conducta sobre los alumnos significa que el comportamiento del maestro fuera de las horas de trabajo puede formar parte del ámbito de la relación de empleo. UN وتأثير الدور الذي يؤديه المعلم كقدوة في نفوس الطلاب يعني أن سلوك المعلم خارج أوقات العمل قد يقع في نطاق علاقة العمل.
    Normalmente se da por supuesto que el comportamiento toxicocinético es similar en los animales y en el hombre, por lo menos desde un punto de vista cualitativo. UN وعادة ما يفترض أن سلوك الخواص السمية متماثل في الحيوانات والبشر، على الأقل من منظور كمي.
    Indicó que el comportamiento del Estado hebreo como Potencia ocupante no era compatible con sus obligaciones internacionales. UN وأشارت إلى أن سلوك الدولة العبرية بوصفها سلطة احتلال يتعارض مع التزاماتها الدولية.
    No hay nada en el expediente que dé a entender que debiera haber sido manifiesto para los tribunales que el comportamiento de los abogados era incompatible con los intereses de la justicia. UN ولا يوجد في الملف ما يوحي بأنه كان ينبغي أن يكون واضحاً للمحاكم أن سلوك المحاميين يتنافى مع مصلحة العدالة.
    Se consideró que el comportamiento del funcionario menospreciaba, degradaba y humillaba a otros funcionarios y creaba un ambiente de trabajo intimidatorio. UN وتبين أن سلوك الموظف يقلل من قيمة الموظفين الآخرين ويحتقرهم ويهينهم، ويخلق بيئة عمل تتسم بالتخويف.
    El Comité considera que los autores no han logrado demostrar, a los efectos de la admisibilidad, que la conducta de los tribunales del Estado Parte fuera arbitraria o constituyera una denegación de justicia. UN وترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا، لأغراض المقبولية، أن سلوك محاكم الدولة الطرف قد انطوى على تعسف أو إنكار للعدالة.
    Se consideró que la conducta de Rutaganira era una omisión y dio como resultado la complicidad. UN وقد اتضح أن سلوك روتاغانيرا يشكل إهمالاً وأنه أدى إلى اعتباره شريكا في الجرائم.
    En las ocasiones en que se ha descubierto que la conducta de los oficiales era deficiente, se ha pedido su repatriación inmediata. UN وفي المناسبات التي ثبت فيها أن سلوك الضباط دون المستوى، طلب إعادتهم إلى الوطن فورا.
    En tal carácter, la Misión considera que la conducta de las fuerzas armadas israelíes en relación con dichas personas configura violaciones graves de dicho Convenio. UN وهكذا، تعتبر البعثة أن سلوك القوات المسلحة الإسرائيلية تجاه هؤلاء الأشخاص يشكل خرقا جسيما لتلك الاتفاقية.
    No hay pruebas de que la conducta del funcionario estuviera motivada por lucro personal. UN ولم يوجد أي دليل يشير إلى أن سلوك الموظف جاء بدافع تحقيق مكاسب شخصية.
    El Grupo de Supervisión considera que la conducta de la administración de Puntlandia podría constituir una obstrucción de la labor y las investigaciones del Grupo de Supervisión. UN ويرى فريق الرصد أن سلوك إدارة بونتلاند يمثل عرقلة محتملة لعمل فريق الرصد وتحقيقاته.
    Ésta debe indicar claramente que la actuación profesional de los superiores jerárquicos también debe ser evaluado periódicamente. UN وينبغي أن تبين هذه المادة، على نحو صريح، أن سلوك المديرين يخضع أيضا لتقييم منتظم.
    El orador subraya que no se puede cambiar el comportamiento de Israel mediante amenazas de guerra o condenas internacionales. UN وشدد على أن سلوك إسرائيل لا يمكن أن يتغير عن طريق التهديد بالحرب أو الإدانة الدولية.
    De hecho, la conducta del Iraq y la denegación de ingreso no podían por menos de reforzar las sospechas de que efectivamente había artículos prohibidos en el Iraq. UN والواقع أن سلوك العراق وعمليــات اﻹعاقــة لا يمكن إلا أن يعززا الشك أنه ما تزال توجد في العراق فعلا مواد محظورة.
    La ley en cuya virtud los herederos de las víctimas pueden aceptar indemnización sustitutoria de otra forma de pena o perdonar al culpable, da amplia libertad a los parientes masculinos para asesinar a las mujeres alegando haber sido ofendidos por la conducta de la difunta. UN إن القانون الذي بموجبه يمكن لخلف الضحايا إما قبول تعويض بدلاً من أي شكل من العقاب أو الصفح عن المجرم، يمنح رخصة مفتوحة للأقارب من الذكور لقتل النساء بداعي أن سلوك القتيلات كان فيه مساس بشرفهم.
    Esa función y algunas otras, como las tareas de recepción u otras tareas rutinarias, se subcontratarán a una empresa civil de seguridad, ya que una comparación de costos ha demostrado que hacerlo así sería más económico que si la organización se encargara de prestar esos servicios. UN وهذه المهمة وبعض المهام الأخرى مثل واجبات الاستقبال أو الواجبات الروتينية الأخرى، سوف توكل إلى شركة أمن مدنية عن طريق التعاقد، نظرا إلى أن مقارنة التكاليف أظهرت أن سلوك هذه الطريق أقل كلفة من توفير هذه الخدمات داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد