Es evidente que las empresas mineras no querrán que la participación de los gobiernos en el capital social abra paso a la interferencia del gobierno en la administración de la mina. | UN | ومن الواضح أن شركات التعدين لن تكون مسرورة إذا أدت مشاركة الحكومات في رأس المال في التدخل في اﻹدارة من قبل الحكومات. |
102. Se reconoce que las empresas azucareras han introducido algunos servicios en los bateyes para mejorar las difíciles condiciones de vida de los trabajadores. | UN | ٢٠١- والمعترف به أن شركات السكر أدخلت بعض الخدمات في مزارع القصب لتحسين ظروف المعيشة الصعبة التي يعاني منها العمال. |
32. La experiencia de algunos países ha mostrado que las empresas de infraestructura integradas vertical u horizontalmente pueden impedir una competencia eficaz. | UN | ٢٣- تبين بعض البلدان بالتجربة أن شركات البنى التحتية المتكاملة رأسيا أو أفقيا قد تتمكن من منع المنافسة الفعالة. |
¿Me dices que las compañías de drogas no están interesadas en desarrollar curas? | Open Subtitles | هل تعني أن شركات الأدوية لم تعد مهتمة بتطوير العلاج. ؟ |
Sin embargo, el tribunal observó que las compañías de seguros extranjeras podían acogerse a las medidas de remedio previstas en el Capítulo 15. | UN | بيد أن المحكمة أشارت إلى أن شركات التأمين الأجنبية مؤهلة للانتصاف بموجب الفصل 15. |
las empresas de los países desarrollados tienen una clara ventaja en esos tres aspectos. | UN | ومن الجلي أن شركات البلدان المتقدمة تتمتع بميزة في جميع هذه النواحي. |
En algunas esferas, la utilización eficiente de los recursos significaba que las empresas privadas estaban más avanzadas que los gobiernos en la gestión de los recursos. | UN | فإن الاستخدام الرشيد للموارد يعني في بعض المجالات أن شركات القطاع الخاص تسبق الحكومات في إدارة الموارد. |
Una encuesta oficiosa del Grupo reveló que las empresas madereras a menudo utilizaban sus concesiones de manera poco eficaz. | UN | وقد كشفت دراسة استقصائية غير رسمية أجراها الفريق أن شركات قطع الأخشاب كثيرا ما تستغل امتيازاتها بطريقة غير فعالة. |
El representante de la División de Tecnología, Industria y Economía dijo que las empresas del sector privado eran una buena fuente de información sobre el origen de los productos. | UN | وذكر ممثل شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد أن شركات القطاع الخاص تعتبر مصدرا جيدا للمعلومات عن تصدير هذه المنتجات. |
Por último, el análisis general mostraba que las empresas de ventas nacionales formaban juntas evidentemente una red de filiales que era parte de una estructura colectiva internacional. | UN | وآخرها أن الصورة العامة تُبيّن بوضوح أن شركات البيع الوطنية تشكّل معا شبكة فروع ضمن هيكل مجموعة دولية. |
Cierto es que las empresas madereras no han invertido de nuevo. | UN | ومما لا شك فيه أن شركات قطع الأشجار لم تقدم على الاستثمار من جديد. |
Además, se ha demostrado que las empresas que se ocupan de los recursos naturales ejercen con más éxito presiones sobre el gobierno en los sistemas presidenciales que en los sistemas parlamentarios. | UN | كما تبين أن شركات الموارد تنجح في الضغط على حكومات الأنظمة الرئاسية أكثر من نجاحها في الأنظمة البرلمانية. |
Algunas delegaciones señalaron que las empresas habían sido objeto de presiones por los gobiernos, o habían sido obligadas a entregar datos. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن شركات خضعت لضغوط من الحكومات، أو أُجبرت على تسليمها بيانات. |
Señaló que las empresas de telecomunicaciones trataban de proteger con los medios a su alcance el derecho internacional de los derechos humanos. | UN | ولاحظ أن شركات الاتصالات تحاول، باستخدام الوسائل المتاحة لها، أن تحمي القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Los estudios muestran que las empresas de alimentos exageran por lo general siete veces más que un estudio independiente. | TED | و قد أظهرت الدراسات أن شركات الأغذية بالغت عادة سبع مرات أكثر من الأبحاث المستقلة. |
Y estoy seguro de que las empresas, los Googles y los Facebook, de verdad lo harían mejor en este mundo. | TED | متأكد من أن شركات فيسبوك، وغوغل، ستكون أفضل في ذلك العالم. |
Lo que más les molesta es que las empresas tecnológicas hayan encriptado sus productos y lo hagan de forma predeterminada. | TED | ما يزعجهم حقاً هو أن شركات التكنولوجيا بنت ميزات التشفير في منجاتها وشغلتها بشكل تلقائي. |
Creo que las compañías de móviles están apareciendo, literalmente sobre una base semanal, y tienen un crecimiento explosivo en los teléfonos móviles. | TED | وأعتقد أن شركات الهاتف النقال التي تظهر ، حرفيا ، على أساس أسبوعي ، وكان لديهم نمو هائل في الهواتف المحمولة. |
Cree que las compañías farmacéuticas necesitan algo grande que las obligue a ponerse en acción. | Open Subtitles | يرى أن شركات الأدوية تحتاج شيئاً كبيراً كي تتحرك |
No sorprende que las compañías quieran mantener esto en secreto. | Open Subtitles | لا عجب أن شركات النفط تريد إبقائها لأنفسهم |
¿Crees que las compañías globales tengan buenos abogados? | Open Subtitles | أتعتقد أن شركات الطعام العالمية المليونيرة هذه لديها محامين بارعين؟ |
las empresas de los países desarrollados tienen una clara ventaja en todos estos aspectos. | UN | ومن الجلي أن شركات البلدان المتقدمة تتمتع بميزة في جميع هذه النواحي. |